 |
Svetainės tvarkdarys |
 |
Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16 Pranešimai: 27624 Miestas: Ignalina
|
Vytenis Ruibys
Rikis - universalus indoeuropietiškas valdovų pavadinimas, kildinamas iš proto-Indoeuropietiško h₃reǵ (tiesus, teisus, teisingas)ю
Jo vediniai yra ir lotyniškas Rex, ir germaniškas Riks, ir keltiškas Rīxs. Tikėtina ir lietuvių/prūsų - Rikis.
Tiesa, kas keista, kad Rikis praktiškai neturi jokių vedinių lietuvių kalboje, priešingai nei germanų (riki - daikt. valstybė; būdv. galingas/turtingas), lotynų (daikt. regnum - karalystė,).
*******************************************************
Šaltinis - Lietuvos istorijos forumas Tema - Kaip baltų kalbomis buvo vadinami vadai, didikai http://forum.istorija.net/forums/thread ... 266#M56266 Aiškinantis Brunono žūties vietos lokalizaciją ir Netimero problematiką, kilo klausimas, kaip lietuvių ir apskritai baltų kalbomis senovėje buvo vadinami genčių ir žemių vadai, kilmingieji, didikai, karinių dalinių vadai ... ? Pažiūrėjęs žodyną radau keletą lietuvių kalboje vartotų "titulų":Rikis, Viešpats, Kunigas (ir vėlesnis variantas - Kunigaikštis), Valdonas, Valdovas, Vadas, Vadovas, Karvedys, Didžiavyris, Didvyris, Didžiūnas, Didikas ...--------------------------------------------------------------------------------------------
https://www.facebook.com/kestutis.cepon ... ed_comment
Pranas Jocys
Mindaugas buvo klajūnas.
Alvydas Butkus
Tai sena visų valdovų tradicija, išlaikyta ir Lietuvoje.
Pats valdovo pavadinimas "viešpats" yra šios tradicijos atspindys (pirmasis sandas "vieš-ėti").
Tradiciją pakeitė rezidavimas vienoje vietoje. Iš čia ir "sostinė" ‘sosto vieta’, mūsų literatūroje vadinta ir "sostapiliu".
Anglų, vokiečių ir kt. kalbose sostinei pavadinti pasirinkta romėniškoji sąvoka ‘galvinis miestas‘, ‘galvamiestis’.
Iš vokiečių kalbos ją turi išsivertę ir latviai - "galvaspilsēta".
--------------------------------------------------------------------------------------------
https://www.facebook.com/groups/3216406 ... ment_reply
Alvydas Butkus
Dėl "valdovo / valdono".
Tai ne titulas, o apibendrintas pavadinimas. Hierarchijos su kitais jis neturi.
Negalėtų būti ir labai senas, nes nesukurtas "valdovo" teritorijos pavadinimas, plg.:
viešpats - viešpatystė karalius - karalystė kunigaikštis - kunigaikštystė valdovas - ?
"valdovystė" reikštų ne teritoriją, o pareigas, kaip kunigystė, mokytojystė ir pan.
Kęstutis Čeponis
Radau Lietuvių kalbos žodyne štai ką: http://www.lkz.lt/Visas.asp?zodis=valdy ... =-1&les=-1
valdỹstė sf. (2) NdŽ
1. A1883,224, V.Piet, NdŽ, KŽ valstybė, valdoma teritorija: Adalbertas, kunigas iš Pragos, atskrijo į lenkų valdystę S.Dauk. Ringaudas … miršta palikinas valdystę sūnui Mindaugui A1885,76. 2. KŽ valdžia: Ermanarikas, viešpats gotų (gudų), įgavęs kardu sau valdystę S.Dauk. Žmogelis … šlovina didžiai dangaus valdystę LTI524.
Ir šitą:
valdonỹstė sf. (2) KI297, KŽ
1. NTLuk3,1, LC1878,10 valdžia, viešpatavimas, buvimas valdonu: Ciecorius Dioklecianas mete 284 savo valdonystę pradėjo Kel1881,62. Toji valdonystė labiau meškai priderėjus LTII479(Bs). Šitą lazdą suteikė man dievai kaip ženklą valdonystės prš. 2. valstybė: Prancūzai … Eiropos valdonystėms apie tai … žinią duosią LC1884,6. 3. A1883,228 valdymo būdas, valdysena: Įvairios šalys reikalauja ir įvairių valdysčių V.Piet. Gilioje senovėje tarpe lietuvių buvo drūta jau valdystės tvarka rš.
Iš viso rasta 107 žd. valda valdainė valdamystė valdanija valdas valdauninkas valdauti valdavimas valdavoti valdenė valdė valdėnė valdėti valdyba valdybė valdybininkas valdydinti valdija valdijietis valdijimas valdyklė valdymas valdymė valdymieras valdimieras valdymieris valdinėti valdingai valdingas valdingumas valdinybė valdininkas valdininkauti valdininkavimas valdininkėti valdininkybė valdininkienė valdininkija valdininkystė valdininkiškai valdininkiškas valdininkiškumas valdinis valdinys valdinystė valdiniškas valdinti valdysena valdysta valdystė valdiška valdiška valdiškai valdiškas valdyti valdytinai valdytinis valdytojas valdytuvė valdomumas valdona1 valdona2 valdonas valdonybė valdonija valdonis valdonystė valdoniškai valdoniškas valdonka valdonžudys valdoti valdovaitė valdovas valdovauti valdovavimas valdovė valdovybė valdovystė valdoviškai valdoviškas valdoviškumas valdtarpis valdumas valdūnas valdus valdvyris valdzius valdženklis valdžia valdžiauninkas valdžiava valdžiavietė valdžiavoti valdžiojimas valdžionas valdžionė valdžionis valdžiotarpis valdžioti valdžiotojas valdžiotroška valdžiovedis valdžiuiti valdžiūnas valdžiuoti valdžius
Kęstutis Čeponis
Sprendžiant iš LKŽ pateiktų pavyzdžių, manau, reikėtų atkreipti dėmesį į terminus "valdonas" ir "valdonystė": valdonỹstė sf. (2) KI297, KŽ
1. NTLuk3,1, LC1878,10 valdžia, viešpatavimas, buvimas valdonu: Ciecorius Dioklecianas mete 284 savo valdonystę pradėjo Kel1881,62. Toji valdonystė labiau meškai priderėjus LTII479(Bs). Šitą lazdą suteikė man dievai kaip ženklą valdonystės prš.
2. valstybė: Prancūzai … Eiropos valdonystėms apie tai … žinią duosią LC1884,6.
valdõnas, -ė smob. (2) KBII60, K arch.
1. SD143, H, Q90,112,221,409, Lpn111, R, R160,193,200,289, MŽ, MŽ211,266,386,449, Sut, N, LsB392, M, L, DŽ, NdŽ, FrnW žr. valdovas 1: Valdõnas – kurs kitus valdo J. Valdonas keturių žemių B. Valdonas, viešpatis, viešpataująs ant ko R58, MŽ77. Žemės valdonas R237, MŽ316,341. Mindaugas … buvo pirmasis Lietuvos valdonas LTI140(Bs). Kam nešaudot, ką valdõnai paliepė šaudyt? K.Donel. Valdõnai vis norėjo pasaulį valdyt Pgg. Miršta tokie galingi, tokie išmintingi valdõnai Trg. Valdõnas statė tiltą [per Nemuną], zaldotai griovė Rsn. Jūs, valdonai, mylėkite teisybę CII287. Jie dabar yra aukšti viešpačiai ir valdõnai visos tos karalystės pastoję Sch179. Pilis jo rankoj, jis yra valdonas A1884,396. Argi teip pritinka būt karalium, valdonù didelės ponystės? BM87(Brž). Jis nor tos karalystės valdon’s patapt FrnS17. Šeštojo[je] dienoje galvijus ir po tų sutvėrė žmogų …, jeng tasai būtų valdonu ir ponu ant visų sutvertųjų daiktų MT41. Kėlės karalius ir žemės valdonas NTApD26,30. ^ Pučiasi kaip penkių pilių valdonas LMD(Mc). ǁ prk. kas mėgsta vadovauti, įsakinėti: Prastai eita: toks valdõnas ans yra Šlu.
2. SD260, Sut, N, K.Būg, NdŽ pavaldus asmuo, valdinys: Idant tas, kuris yra sūdžia (instr. sing.), galėtų nudraust ir grausmiai ažuturėt valdonus SPI21-22. Nes kokie yra vyresnieji, tokie esti ir jų valdonai SPI124. Norėjo Asverus karalius puotą pakelt saviemus valdonamus SPII94. Tai mes būsim žalnierėliai žalnierėliai ir karaliaus valdonėliai valdonėliai LTR(Plv).
3. SD1195 žr. valdytojas 2: Akrūto valdonas N. Mano matušė – gaspadinėlė, namelių valdonė̃lė JD275. Laukų ir kaimų valdonas S.Stan. Kelkis, kelkis, brolužėli, ūbo lauko artojėli, jautelių valdonėli BsO270. Jei nori sunkiai būti, sunkias dienas turėti, tekėk už vargo vaiko, už dirvos valdonėlio KlvD177. O ir pažadėjo mudvi motynėlė marelių valdonužė̃liui, marelių valdonė̃liui JD426. O, giria, giružė, tu žalioji, o kokių paukštelių valdonùžė JD1088. Ai, kur dėjai brolelį, žirgelio valdonėlį? LB137. O ma[n] berenčiant tas baltas sieneles, atjojo valdonužėlis, žalios girės vartužis Ls(Vlkš). | Kirtau girioj šiekštužėlį, laiveliui valdonė̃lį (d.) Klvr. ǁ [Karalaitis] paliko į savo vietą valdoną (ps.) Plv.
4. M, FrnW žr. valdytojas 3: Namų valdonas MŽ237. Pagrąžysi Dievui visą tavo meilę teip, kaip grąžinasi valdonui pavogta savybė jo brš. ǁ NdŽ, FrnW.
Alvydas Butkus
Kęstuti, jūs tik įrodot, kad valdonas / valdovas titulatūrai netinka.
Pirmiausia dėl daugiareikšmiškumo (o tai termino yda), nes valdovu gali būti pavadintas ir karalius, ir kunigaikštis, ir koks nors seniūnas. Labai apibendrinta reikšmė.
Antra, valdovystė / valdonystė dažniausiai reiškia buvimą valdovu, o ne teritoriją. Lietuvos valdovystė - kas tai? :)
Kęstutis Čeponis
Taigi, kad nežinau - dabar juk šiuos žodžius (valdonas, valdonystė) jau nenaudoja...
Pateikiau kaip galimybę... :)
Viena išvada, kuriai ir jūs, ir aš pritariame - viešpats tikrai buvo lietuviškas valdovo (monarcho) titulas.
***********************************************************
Kęstutis Čeponis. Lietuvos Valstybės valdovai – kunigaikščiai ar karaliai?
http://alkas.lt/2015/03/16/k-ceponis-li ... s#comments
Kęstutis Čeponis, http://www.alkas.lt 2015 03 16 23:26
 Lietuvos didysis kunigaikštis soste. Piešta apie 1555 m. Vilniaus kapitulos aplinkoje | Iliustracija iš E. Rimšos knygos "Heraldika" (2004)
Anglų kalboje yra germaniškos kilmės žodis „king“ – būtent šiuo titulu anglai jau daugiau kaip 1000 metų vadina savo valdovą. Žodis „king“ yra tiesioginis senovės germanų (taip pat ir germanų skandinavų) žodžių „kung“, „koning“, „konung“, „kunig“, „kunigaz“, „koningaz“ kalbinis-etimologinis bei istorinis-prasminis atitikmuo.
Lietuvių kalboje šių žodžių pilnas atitikmuo yra senovinis lietuviškas titulas „kunigas“. Istoriškai jis (kaip ir germanų kalbose) reiškė ir valdovą, ir vyriausiąjį šventiką. Būtent tokiais ir buvo Lietuvos Valstybės valdovai iki krikšto. Tačiau po to, kada Lietuvą pakrikštijo, valdovo ir šventiko funkcijos „išsiskyrė“, ir lietuvių kalboje žodžiu „kunigas“ pradėjo vadinti katalikų šventikus, o valdovą pradėjo vadinti išvestiniu žodžiu „kunigaikštis“.
Slavų kalbose irgi yra absoliutus anglų titulo „king“ ir lietuvių senovinio titulo „kunigas“ (bei naujesnio „išvestinio“ titulo „kunigaikštis“) atitikmuo – „князь“ (arba senesnė forma „коназь“). „Коназь“ yra kilęs iš senovinio germaniškojo „koningaz“. Taigi, slavų „князь“ yra absoliutus (visomis prasmėmis – ir istorine-funkcine, ir kalbine-etimologine) germanų anglų titulo „king“ bei lietuvių titulų „kunigas“ bei „kunigaikštis“ atitikmuo.
Tačiau peržvelkime istorinę literatūrą bet kuria slavų kalba – ir niekur nerasime, jog Anglijos valdovo titulas „king“ būtų išverstas slavišku jo atitikmeniu „князь“ – visur verčia „король“, tai yra „karalius“. O štai lygiai tokį patį savo istorine prasme bei reikšme lietuvišką senąjį istorinį titulą „kunigas“ ar naujesnį „kunigaikštis“ slavai visada, be jokių išimčių, verčia „князь“. Kodėl?
O todėl, kad yra suformuota tokia „istorinė tradicija“, kuri turi labai konkrečią politinę prasmę – parodyti, kad Lietuvos Valstybės valdovai buvo žemesnio rango nei Lenkijos ar Rusijos valdovai. O tuo pačiu ir „įteigti mintį“, kad Lietuvos Valstybė buvo Lenkijos ar Rusijos lenas ar vasalas.
Visą ši istorinė-politinė propaganda yra pagrįsta tuo, jog istorijos eigoje slavų kalbose žodžio „князь“ reali prasmė pakito – senovinis titulas, kuris tuo metu reiškė „monarchas“, „suverenus valdovas“, pamažu pradėjo reikšti aukštesnio rango valdovui pavaldų žemesnio rango srities valdytoją.
Visų pirma tai buvo susiję su Kijevo Rusios susiskaldymu XI amžiuje į daugelį mažų kunigaikštysčių, kurių kunigaikščiai nebebuvo suverenūs monarchai, o liko pavaldūs vienam ar kitam taip vadinamam „didžiajam kunigaikščiui“, kurių irgi atsirado ne vienas, o keli.
Dar labiau pažemino titulą „князь“ mongolų-totorių jungas, prasidėjęs XIII amžiuje, ir trukęs kelis šimtus metų, kada slavų „kniaziai“ – ir eiliniai, ir „didieji“ – šliaužiojo ant kelių priešais mongolų-totorių chanus, melsdami iš jų „jarlyką“, tai yra teisę valdyti vieną ar kitą kunigaikštystę.
Germaniškose šalyse, ir visų pirma Anglijoje, taip neįvyko, todėl ten iki šių dienų išsaugojo titulą „king“ jo pirmine prasme – „monarchas“, „suverenus valdovas“ arba taikant šiuolaikinę terminologiją – „karalius“. Tokiu būdu germaniško „king“ istorinis-etimologinis slaviškas atitikmuo „князь“ palengva pavirto į germaniško titulo „duke“ ar „hercog“ (monarchui pavaldus sritinis kunigaikštis) atitikmenį.
Lietuvoje, kaip ir Anglijoje, neįvyko tokie procesai, kaip rytų slavų valstybėlėse – čia praktiškai visą laiką valdė absoliutūs valdovai – monarchai. Todėl lietuviai savo suverenius valdovus tebevadino ir tebevadina dabar, iki pat šių dienų, kunigaikščiais. Tačiau palengva vėlyvasis slaviškasis titulo „князь“ reikšmės labai stipriai sumenkintas suvokimas persismelkė ir į lietuvių kalbą bei lietuvių istorinę savimonę, ypač po to, kai Lietuvos Valstybė XVIII amžiaus gale buvo išdalinta tarp Rusijos ir Prūsijos.
Todėl šiais laikais, atsižvelgiant į realius titulo „kunigaikštis“ prasmės istorinius pokyčius ir šio titulo akivaizdų sumenkinimą dabartinėse kalbose (taip pat ir lietuvių), mums, lietuviams, būtina visų pirma bent jau savo literatūroje ir vadovėliuose savo suverenių valdovų įvardijimui vartoti titulą „karalius“ – ir visai ne istorine katalikiškąja prasme (tai yra „karalius tik tas, kurį patepa popiežius“ – tokių karalių ir Europoje jau seniai nėra, o ir viduramžiais jų buvo nedaug), o būtent turintį tokią šiuolaikinę realią prasmę, kuri pilnai atitinka senovinę lietuviškų istorinių titulų „kunigas“ ir „kunigaikštis“ realią prasmę – absoliutus, suverenus monarchas, nepriklausomos valstybės valdovas.
Deja, bet šiuo metu ne tik eiliniai lietuviai, bet ir nemažai mūsų tituluotų istorikų bei mūsų politikų niekaip nesugeba suvokti ir įsisąmoninti viso šio Lietuvos Valstybės monarchų teisingo įvardijimo „prasmės pakeitimo“ milžinišką geopolitinę reikšmę. Ir tuo labai aktyviai savo antilietuviškoje propagandoje naudojasi įvairūs mūsų priešai, bandydami įteigti lietuviams Lietuvos Valstybės ir Lietuvos valdovų „nepilnavertiškumą“, visų pirma lyginant su įvairiais slavais ir jų turėtų valstybių valdovais.
Mano nuomone, titulų „kunigaikštis“ ir ypač „didysis kunigaikštis“, kurie buvo viduramžiais naudojami Lietuvos Valstybės valdovų įvardijimui, dabartinis masinis suvokimas yra visai kitas nei tais laikais – dabar šie titulai visuomenėje yra vertinami kaip akivaizdžiai žemesnio rango nei, pavyzdžiui, titulas „karalius“ ar, juo labiau, lotyniškas titulas „imperatorius“, nors, pavyzdžiui, Algirdas yra įvardijamas imperatoriaus (graikišku jo atitikmeniu – basileus, βασιλεύς) titulu Algirdo susirašinėjime su Bizantijos imperatoriumi.
Aš manau, kad mums dabar būtinai reikia atsižvelgti į tai, kaip iš tikrųjų buvo vertinami įvairūs titulai būtent tuo metu, kada juos taikė įvairių konkrečių valdovų – suverenių ar vasalinių – padėties įvardijimui. Ir būtent kokiems tarptautiniams to meto titulams (visų pirma tuometinėje Vakarų Europoje), jie savo realia prasme tuo metu atitiko – bei kokiems atitinka dabar.
Todėl dabar, rašant įvairius kūrinius – visų pirma skirtus masiniam skaitytojui, reikia naudoti būtent dabartinius, visiems įprastus ir aiškiai suprantamus, vakarietiškus senovinių titulų faktinius atitikmenis – taip, kaip tai daroma, rašant, pavyzdžiui, apie Vakarų Europos, Azijos, Afrikos, Centrinės ir Pietų Amerikų įvairių ankstyvųjų ir viduramžių valstybių valdovus.
Be abejo, įvairių titulų, naudotų viduramžiais įvairiose kalbose bei valstybėse gausa, netgi įvardijant tą patį valdovą, yra labai didelė, ir jų tarpusavio realios prasmės bei reikšmės sutapimai ar skirtumai (kaip juos suvokė būtent tų valstybių bei jų kaimynų valdovai bei diduomenė konkrečiu istoriniu laikotarpiu) iš tikrųjų yra gana sudėtinga istorinė problema. Ir ją būtina rimtai nagrinėti.
Kęstutis Čeponis (Žygeivis)
Alkas.lt redakcijos komentaras
Straipsnio autorius teisingai apibrėžia žodžių „kunigas, kunigaikštis“ giminaičių ratą – tai pragermaniškos šaknies *kuningaz ar *kunungaz vediniai. Slavų ir baltų kalbose panašūs žodžiai yra skoliniai iš germanų.
Tačiau siūloma šio žodžio prasmės raidos rekonstrukcija, pagal kurią „kunigas“ iš „absoliutaus monarcho“ mongolų ir slavų įtakoje degradavo į žemesnį rangą, yra labai abejotina.
Iš tikrųjų germanų kalbose žodžiai „king“, „König“ pirmine prasme reiškė giminės vadą (vokiškai „Künne“, angliškai „kin“ – giminė), t.y. iš smulkaus valdančiojo asmens (o tokie ir buvo iš šaltinių pažįstami vikingų epochos skandinavų konungai) įvardijimo germanų kalbose šis žodis evoliucionavo iki visos šalies valdovo.
Slavų kalbose šis žodis išlaikė artimesnę pirminei reikšmę, o ne degradavo.
XIII a. žodis „kunigaikštis“ (rusėnų „князь“) buvo taikomas įvairiems smulkiems Lietuvos valsčių kunigaikščiams įvardyti (jų buvo dešimtys ar net šimtai), o ir vėliau – ne tik valdovams, bet ir daliniams kunigaikščiams. Todėl valdovas iš jų tarpo būdavo išskiriamas žodžiu „didysis“ (arba „aukščiausiasis“).
Beje, lietuvių kalboje germanų šaknis „kun-“ turi atitikmenį – „gen“ (gentis), tačiau iš jos valdovo titulo lietuvių kalboje nepasidaryta.
Tomas Baranauskas
Susiję straipsniai:
Marius Kundrotas. Lietuva – imperija ar hercogystė? http://alkas.lt/2011/10/02/m-kundrotas- ... ercogyste/
Komentarai http://alkas.lt/2015/03/16/k-ceponis-li ... /?comments
Vaitas: 2015 03 17 18:24 | IP adresas: 213.164.112.192
Tai tik mėgėjiškas Kęstučio Čeponio požiūris į karaliaus titulą.
Reikia skirti pagarbų valdovo įvardijimą karaliumi nuo teisinio statuso. Didieji kunigaikščiai gerai suprato karūnos, karūnavimo reikšmę. Bet istorijos nepakeisime – Gediminas atsisakė, Vytautui nepavyko vainikuotis, todėl noras dabar juos karūnuoti tėra naivus užmanymas. Nėra ir reikalo, nes Lietuvos valstybingumą grindžia karaliaus Mindaugo karūna, istorinis pirmumas.
Žygeivis: 2015 03 18 13:02 | IP adresas: 82.135.153.86
Gerb. Vaitai,
aš iš tikrųjų siūlau labai aiškiai atskirti istorinį katalikiškąjį karūnavimo suvokimą 10-17 amžiuose, nuo dabartinio masinio žmonių sąmonėje įsitvirtinusio skirtumo tarp visame pasaulyje šiuo metu labai aiškiai suvokiamo titulo “karalius” ir Lietuvoje viduramžiais vartotų titulų “kunigas”, “kunigaikštis”, “didysis kunigaikštis”.
Beje, raštuose bei tautosakoje yra užfiksuota ir nemažai kitų lietuvių kalboje vartotų titulų – valdovas, valdonas, viešpats, rikis…. , tačiau jų mes kažkodėl kaip oficialius titulus savo valdovams įvardyti nevartojame.
Mano straipsnio esminė mintis yra ta, jog aš manau, kad visų pirma mūsų istorikams būtina nustatyti ar konkretus Lietuvos valdovas buvo suverenus monarchas ar ne.
Ir jei jo suverenumas yra neginčyjamas, dabartinėje literatūroje (visų pirma, žinoma, populiariojoje) vartoti labai aiškiai visuomenėje šiuo metu suvokiamus titulus “karalius” ir “imperatorius” – o ne taip, kaip jis buvo įvardijamas įvairiuose to meto įvairiakalbiuose dokumentuose ar kituose rašytiniuose šaltiniuose.
Tuo labiau, kad įvairiose kalbose mūsų valdovams įvardyti buvo naudojama labai daug įvairių tose kalbose vartotų titulų (ir, pvz., “rex”, ir “basileus”, ir “kagan”, ir kiti).
Tai kodėl dabar mūsų literatūroje mes taip besąlygiškai “prisirišome” prie titulo “didysis kunigaikštis”, o jį verčiant į kitas kalbas irgi verčiame naudodami analogiškus tų kalbų žodžius, net jei istoriniuose šaltiniuose tomis kalbomis konkretus Lietuvos valdovas buvo įvardijamas “rex” ar “basileus”…
Kodėl, pvz., koks nors zulusų vadas Šaka visuose dabartiniuose straipsniuose ir knygose, tame tarpe ir mokslinėse-istorinėse, yra vadinamas karaliumi, ir niekas dėl to nesistebi ir nesipiktina? O gal ir jį karūnavo popiežius? :)
Arba, pvz., koks gi popiežius karūnuoja anglikonus Anglijos kingus – karalius, ir kitų protestantiškų valstybių karalius (Švedijos, Danijos, Norvegijos)? Kas karūnuodavo Vokietijos kaizerį ar tuo labiau Mongolijos, Kinijos, Inkų, Actekų, Hetitų imperijų valdovus?
O juk jų valdytas valstybes ir mūsų, ir pasaulinėje literatūroje visada vadina imperijomis? Nors, žinoma, nei mongolai, nei kinai, nei hetitai, inkai ar actekai niekada nenaudojo lotynišką sąvoką “imperija”.
Tačiau jei viduramžių Lietuvos Valstybę pavadinsi karalyste arba tuo labiau imperija (nors tai akivaizdus istorinis faktas), o Gediminą ar Kęstuti pavadinsi karaliumi, arba Algirdą imperatoriumi – nors ir populiariame straipsnyje, kyla milžiniškas “staugimas ir rėkimas”.
Ir, beje, kažkodėl būtent visų pirma iš polonofiliškai ar maskoliafiliškai orientuotų istorikų (nors ir ne tik jų) pusės. :)
Kęstutis Čeponis (Žygeivis)
lyvis: 2015 03 17 07:10 | IP adresas: 78.61.52.26
Čia tikrai dar nearti dirvonai. Žodis kunigaikštis - tai rytinis valdovas, o karalius - vakarinis valdovas, ir jie nieko nesiskyrė savo įtakom - tik vakarinis karalius šiek tiek buvo viršesnis už rytinį. Į tai reikia žiūrėti dviskaitos aplinkoje, t.y. Kęstutis valdė kartu su Algirdu ir t t.
Lamatas: 2015 03 17 12:20 | IP adresas: 83.219.130.36
Jeigu “Didysis kunigaikštis” būtų verčiamas į: “Kioning”, “Cezar”, ”Царь”, tada tikrai nebūtų problemos, bet deja taip nėra. Gaunasi iškreipta prasmė. O tiksliau – melas.
Čia gal reikėtu pakoreguoti žodžių derinio “didysis kunigaikštis” ir žodžio “karalius”, reikšmes lietuvių kalboje ,žodynuose.. Taip pat publikuojant kitomis kalbomis , vartoti žodžius atitinkančius tikrąją prasmę.
Kažin: 2015 03 17 13:20 | IP adresas: 78.60.231.248
Pirmiausiai tai reikia atmesti įsitikinimą, kad kunigas, kunigaikštis yra germaniškos kilmės žodžiai, nelaikyti jų “pragermaniškos šaknies *kuningaz ar *kunungaz vediniais”.
Mažų mažiausiai galima manyti, kad tai yra bendros baltų ir germanų kilmės žodžiai.
Germanų “kun-” yra bendrašaknis su lietuvių žodžių šaknimi “kūn-, kun-“, esančia tokiuose žodžiuose, kaip kūnas, Perkūnas, daugelyje pavardžių su šaknimi “kūn-“, tai Kūnelis, Kūnca, Kūnickas, Kunigonis, taip pat pavardžiųantruoju dėmeniu – Vaitiekūnas, Petkūnas ir t.t.
Žiūrint semantiškai, tai šios šaknies žodžių radimasis gali būti siejamas su žemės valdymu, buvimu jos žemiškuoju vietininku, paveldėtoju.
Antai liet. kūnas rus. “telo” gretintinas su prūs. tula (tola) “žemė”.
Be to, netgi pavadinimas žynys, kuris, berods, atsirado iš Strykovskio nurodyto pagonių kunigo pavadinimo “Znicz”, gali būti atsiradęs dėl netikslaus šio pavadinimo užrašymo ar perskaitymo. Atsižvelgiant į žemiškąjį tokios paskirties žodžių kontekstą, labiau tikėtina, kad jame vietoje “n” buvo “m”. Tokiu atveju turėtume “Zmicz”<"Zmičius"< "Zemyčius". Taigi, šiame pavadinime, kaip ir pavadinime „kunigas“ matome garsinę žemės pavadinimo giminyystę.
Jeigu dar prisiminsime dievybių Žemyna, Žemininkas pavadinimus, taigi kunigo pavadinimo prasminis ryšys su kūnu-žeme yra visai galimas ir tikėtinas.
Be to, galime sakyti, kad jame ir baltiškumo yra ne mažiau negu germaniškumo. Taigi gal neatiduokime germanams to kas yra bendra, o net lietuviška (baltiška).
Žygeivis: 2015 03 18 12:23 | IP adresas: 82.135.153.86
Titulo “kunigas” (kaip “valdovo” atitikmens) atsiradimas lietuvių kalboje yra diskutuojamas – vieningos nuomonės kalbininkų tarpe nėra.
Dauguma mano, kad jis pakliuvo į lietuvių kalbą iš skandinavų kalbų kartu su vikingų įsiveržimais į Lietuvos pajūrį. Tai yra maždaug 8-9 amžiuose.
Yra ir versija, kad mūsų “kunigas” atsirado lietuvių kalboje jau gerokai seniau – dar 1-2 mūsų eros amžiuose – iš gotų kalbos (gotiškai buvo tariama maždaug “kuningaz”).
Kiti kalbininkai mano, kad žodis “kunigas” yra atėjęs į lietuvių kalbą iš indoeuropiečių prokalbės savarankiškai – lygiai taip, kaip jis pakliuvo ir į germanų kalbas.
Žodį “kunigas” lietuvių kalboje imta vartoti vadinant katalikų šventikus, matyt, jau gerokai po krikšto, kada valdovas prarado savo, kaip vyriausio valstybės šventiko, religines pareigas ir galias.
Miškų katė: 2015 03 17 21:42 | IP adresas: 78.57.246.237
Visiems siūlau paskaityti puikų Dainiaus Razausko straipsnį ,,Karalių nuvainikavimas”, 2014 m. išspausdintą žurnale ,,Liaudies kultūra”.
Straipsnį galite rasti ir www. tautosmenta.lt : http://tautosmenta.lt/wp-content/upload ... 2014_2.pdf
Tikiu, daug kas galvose susistos į savo vietas.
Žygeivis: 2015 03 18 13:42 | IP adresas: 82.135.153.86
Labai ačiū už nuorodą.
Puikus straipsnis – deja, nebuvau jį skaitęs prieš rašydamas savąjį, bet iš kitos pusės gal ir gerai. :)
Nes jei būčiau skaitęs, matyt, pats jau nebūčiau parašęs savąjį… :) Juk maniškės mintys faktiškai daug kur atitinka Dainiaus Razausko straipsnio pagrindines mintis.
Tačiau tai labai akivaizdžiai rodo ir tai, kad ši mūsų Lietuvos Valstybės viduramžių valdovų įvardijimo istorinė ir ideologinė-politinė problema iš tikrųjų egzistuoja.
Ir tikrai laikas ją spręsti – visų pirma atsižvelgiant ne į mūsų kai kurių kaimynų ideologinius bei politinius “poreikius”, o būtent į Lietuvos Valstybės ir Lietuvių Tautos šiuolaikinius poreikius.
Kęstutis Čeponis (Žygeivis)
Vaclovas Mikailionis: 2015 03 18 12:54 | IP adresas: 5.20.160.145
Straipsnis pagaliau pajudino baisų tyčia svetimšalių istorikų suveltą mazgą.
Pirmiausia akivaizdu, kad Lietuva pradėta pravardžiuoti kunigaikštyste nuo J. Dlugošo laikų, kad atrodytų pavaldi Karūnai, t.y. Lenkijai.
Juk net popiežiai nesibodi savo amžininkų Gedimino ar Algirdo vadinti karaliais (rex), o nuo XV amžiaus ypač lenkų “redaguotuose” tekstuose rasime tik kunigaikščius, ir suprantama kodėl.
Diskusiją būtina tęsti, nes kyla dar keletas neaiškumų.
Kodėl pavyzdžiui, žodį "kuningaz" mes kilniadvasiškai atiduodame germanams, nors labai jau aiškiai lietuviškai jis reiškia – kū,ningas, taigi, stipraus kūno vyras, galintis vadovauti kariams. Pirminė reikšmė čia – karo vadas.
Beje, lietuvių kalba liudytų, jog ir karalius – tai su karu, vadovavimu kariams susijusi sąvoka. Ypač absurdiška išvesti šį titulą iš VIII amžiaus valdovo Karoli Magnus vardo.
Tarsi lietuvių kalboje nebūtų keleto šimtų vedinių “karine tematika”: karys, kardas, kirvis, kerta, kariauti irt.t.
Taigi kyla įdomi mįslė – kodėl toks mūsiškas vardas tampa madingas Europoje, suteikiant vardus kilmingiausiems, taip išplinta ne tik Kroliai, bet ir Karlai, Karelai, Čarliai, Šarliai ir pan.
Manau, šią mįslę įspėsime giliau pasidomėję, kas vyko Europoje V– VIII amžiuje, pavyzdžiui, pavartę Eugenijaus Jovaišos veikalą “Aisčiai. Raida”.
_________________ Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.
|
|