Pagrindinis diskusijų puslapis

Nacionalistas - Tautininkas - Patriotas - Žygeivis - Laisvės karys (Kalba - Istorija - Tauta - Valstybė)

"Diskusijų forumas" ir "Enciklopedija" (elektroninė virtuali duomenų bazė)
Pagrindinis diskusijų puslapis
Dabar yra 27 Bal 2024 16:52

Visos datos yra UTC + 2 valandos [ DST ]




Naujos temos kūrimas Atsakyti į temą  [ 6 pranešimai(ų) ] 
Autorius Žinutė
StandartinėParašytas: 29 Spa 2012 15:16 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27102
Miestas: Ignalina
* 1639 03 22. Lenkijos karaliaus ir Lietuvos didžiojo kunigaikščio Vladislovo IV Vazos įsakas, draudžiantis medžioti Prūsijos kunigaikščio giriose [spaudinys].

* 1641 08 22. Lenkijos karaliaus ir Lietuvos didžiojo kunigaikščio Vladislovo IV Vazos įsakas savo valdiniams nesiveržti į Prūsiją, netraukti į Lietuvos teismą prūsų valdinių ir sugrąžinti pabėgusius prūsų valstiečius [spaudinys].

Lietuvos didžiojo kunigaikščio Vladislavo IV Vazos 1639 03 22 potvarkis lietuvių kalba


http://lietuvos.istorija.net/lituanisti ... us1639.htm

Mes Wladislaus / Ketwirtassis Isch Diewo Malo=
nes / Karalius Lenku / Diddisis Kunigaikschtis Lietuwniku / Guddu / Prusu / Mo=
suriu / Szemaicziu / Inflantůsa / Smolenska / Czernichowa etc. Priegtam ir Schwe=
du / Gothu / bei Wandalu Tewiksztinis Karalius etc.

Kosznam ir wissiemus / buk kokio Stono / Uredo alba Wertybes tie patis ira / ipaczei betaig Waiwadams Mosuriu bei Padleschiu / taip duchaunams kaip swietischkams Senatorams / Urednikams / Starostams alba Uszweisdetojams / taip ir wissokiams Bajorams / priegtam ir wissiems Waldziotojams Miestůsa ir Kiemůsa / Burgmistrams / Rotinikams / Sudziams ir Waitams / alba tu pacziu Wietinikams / ir wissiems minetosa Waiwadistesa Mosuriu bei Padleschiu giwenantiems / kaip parubesziniems ir Susiedams Herczigkystes Prusu / musu wierniems milintiems padonims / musu karalischke malone praneschiam ir szadam : Milimi wiernieghi Waldonai / Perschwiestassis ir aukschtos bei placzios gimmines Kunigaikschtis ir Ponas Jurgis Wilhelmas / Marggrebs Brandenburgischkas / Schwentos Rimianischkos Karalystes wiriausessis Kamarninks / bei Churfirstas / arba Aprinktojas Ciesoriaus / Herczigkis Prusu / Julichu / Stetine / Pamaronu / Kaschubu ir Wandalu etc. etc. Burggrebs Noribergischkas / Kunigaikschtis Rugůsa / Waiwada Markischkas ir Ravenburgischkas / Wieschpats Ravensteinůsa etc. musu labai miletinas Gentis ir Brolis musip diddei passiskundes esti / Jog daug Strielcziu arba Schauditoju / næ adbodami wyno ir kariones / kuri wissiemus swetimosa næ paweltosa Girriosa Ischkados darantiemus / Karalystes ir Szemju wissotimesa prowosa atsudita bei paraschita ira / Herczigkystes Prusu Rubeszius pereit / ir ing Jo Kunigaikschtines Milistos / Herczigkio Prusu patties Girrias ir Schillias Ischbeginei / ir tosa netiktai be skaitlu daug Ælniu ir kittokiu Szweriu nuschauja ir pamusch / bet ir tus / kuriemus Sargybe Girriu bei Medziokliu padůta ir isakkita ira / Smercziop deti tyko / silu priesch jůs stengiassi / ir tus paczius Rasbainiku budu abbelnai uszmuschti ir nuszawinti passidransin ir apsijmma : Kadangi nun suprantam ir numanom / Jog per toki pikta passidransima ne tiktai wissotimis pakajus ne gal ischlaikitas buti ; bet ir suderinimas bei Istatimai / kurus musu ir Jo Ktg. Milistos Waldonai / tarp sawes ik scholei drutai ir twirtai laike / tomi perszengiami ira : Todelei / tiek kas uszgul / reik pamislit / kaipo ir kuru budu toke piktenybe ir sawredyste uszdrausta ir gerin pataisita gal buti. Isch to nun Jo Kunigaikschtine Milista prietelischkai nůg musu prasche / idant Jo Milistai / ir tos paczios Urednikams / schitokius Piktadejus / ipaczei kurie po Jo Kgt. M. Waldybes ira / walna butu persekdineti / sugauti / ir jůs karioti : Mes ant to pagalei musu geria nora ir prieteliste priesch Jo Kgt. Milista ir Schlowinga Pleme Brandenburgischka / taipo ir Bylos tos teisibe ir tiesa padabodami / schitam wieszlibam praschimui pritarrem / ir Jeib schitu Szmoniu toksai sawredischkas passidransimas uszgintas butu / pawelit norejom ; Nesang mes ir nůg tu suraschitu Istatimu / kaipo wis tůsa daiktůsa tarp Perschwiestuju Marggrebu Brandenburgischku ir Waiwadystu diddziůsa Lenkůsa tur laikita buti / kaipo Schitus Perschwiestassis / Dieweje uszmiggesis Nabaschnikas / musu diddei garbintinas Ponas Tewas padares bei ischguldes / ir mes tus paczius atnauginne ir patwirtinne esme / atstoti ne ketam / bet idant tassai Praschimas ischpilditas butu / per schi Parascha pawelijam ir geidziam. Todelei graudinam jus / Milimi wiernieghi padonei / ir drutai prisakom bei liepiam / Idant jus / kadang tarp tu kurie toki gwolta ir abyda daro / daug randami ira / kurie Jo Kgt. M. H. Pr. Szemeje gimme / ir isch te ischbege ira / dabbar betaig Rubesziůsa Karalistes musu paslaptemis laikosi / kiekas kartu jůs tas Girriosa Jo Kgt. M. uszeis / ir Szweriu ieschkinejenczius supras / Schitokius perszengtojus ne tiktai per Rubeszius / ir taipo ir artimosa Waiwadistesa pasekti / witi ir jůs tenai ischklausinet ir jeschkoti ; bet ir jpacziosa Karczemosa / Padwarijosa / Gaspadosa / taip ir Kiemůsa / bei Namůsa Kiemioniu / kurie parubesziůsa giwena / ir kur tokie Nussidetojai nubegti ir passislepti paprate / (bet tacziau su szine Bajoru tu / po kuriu Waldybes atrasti bus) sugauti / apkaldinti / ir ing Jo Kgt. M. H. P. Szeme nuwesti / ir ghiemus pagal pelna sawa alga uszmoketi / nieku budu ne uszgintumbit. Kurie betaig be jokio daboghimo ant kitto / jpaczei musu Waldonai ira / ir Girriosa Jo Kgt. M. Szweriu medinnu schauditi nessibaidosi / ir tatai darridami nutwerti / ir taipo to perszengimo priwesti bus / tus paczius Jus taipojeg turrite pawelit / ir per Rubeszius artimuju Waiwadystu pasekti ir suieschkoti. Kadda nun tie sugauti bus / tadda norim idant ghie ing Warschawa ant darba pillies musu atwesti / arba Waldziotojams bei tikkrai Wiriausybei / kurei priklauso / atroditi / arba negalledami ta pacze weikei prieiti / apkalime palaikiti butu ; Isch Karalistes betaig jůs ischwesti ne pawelijam / bet idant pas tos Wiriausybes / po kurios Waldzios anis sugauti bus / pagalei karalistes paraschitus Istatimus / Jo Kunigaikschtine Milista ir tos paczios Tarnai / del to bilinetu ir Prowos jeschkotu. Ir norime idant tůsa daiktůsa / noris kokiu noris budu / nieks ne apsijmtu schita musu Prisakima paniekinti arba priesch tatai passistengti / bet idant geriaus kosznas kiek jmanas / ir kiekas kartu priwalu ira / Jeib schitokie Piktadejai ir Strielczei ischklausineti ir sugauti butu / padetu ir pagelbedintu / ir kaipo tatai kosznam pagalei wierniste Uredo jo prigul / kittaipo ne ælgtusi / noredams musu kerschta ir baisa karoghima Ischwengti. Ischdůtas Wilne / 22. dienoj Karwelu Menesio / po uszgimmima Christaus 1639. Karalistes musu Lenku scheschtůsa / Schwedu betaig sekmůsa Metůsa.

Wladislaus Karalius

L. S.

Jakubas Maximilians
Fredro Waldziotojas
Kanczlierios.

Faksimilė
http://lietuvos.istorija.net/lituanisti ... us1639.jpg


Prikabinti failai:
Vladislovo 4 potvarkis lietuvių kalba, 1639 m..jpg
Vladislovo 4 potvarkis lietuvių kalba, 1639 m..jpg [ 195.45 KiB | Peržiūrėta 1476 kartus(ų) ]

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.
Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 29 Spa 2012 15:17 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27102
Miestas: Ignalina
* 1639 03 22. Lenkijos karaliaus ir Lietuvos didžiojo kunigaikščio Vladislovo IV Vazos įsakas, draudžiantis medžioti Prūsijos kunigaikščio giriose [spaudinys].

* 1641 08 22. Lenkijos karaliaus ir Lietuvos didžiojo kunigaikščio Vladislovo IV Vazos įsakas savo valdiniams nesiveržti į Prūsiją, netraukti į Lietuvos teismą prūsų valdinių ir sugrąžinti pabėgusius prūsų valstiečius [spaudinys].

Государственные документы на литовском языке в протестантской Малой (Прусской) Литве появляются в конце 16 века - первый до сих пор историками найденный документ датирован 1589 09 22 (указ Прусского герцога Георга Фридриха), а в католической Большой Литве - в 1639 03 22 (указ Владислова IV Вазы)

Lietuvos didžiojo kunigaikščio Vladislavo IV Vazos 1639 03 22 potvarkis lietuvių kalba


http://lietuvos.istorija.net/lituanisti ... us1639.htm

Mes Wladislaus / Ketwirtassis Isch Diewo Malo=
nes / Karalius Lenku / Diddisis Kunigaikschtis Lietuwniku / Guddu / Prusu / Mo=
suriu / Szemaicziu / Inflantůsa / Smolenska / Czernichowa etc. Priegtam ir Schwe=
du / Gothu / bei Wandalu Tewiksztinis Karalius etc.

Kosznam ir wissiemus / buk kokio Stono / Uredo alba Wertybes tie patis ira / ipaczei betaig Waiwadams Mosuriu bei Padleschiu / taip duchaunams kaip swietischkams Senatorams / Urednikams / Starostams alba Uszweisdetojams / taip ir wissokiams Bajorams / priegtam ir wissiems Waldziotojams Miestůsa ir Kiemůsa / Burgmistrams / Rotinikams / Sudziams ir Waitams / alba tu pacziu Wietinikams / ir wissiems minetosa Waiwadistesa Mosuriu bei Padleschiu giwenantiems / kaip parubesziniems ir Susiedams Herczigkystes Prusu / musu wierniems milintiems padonims / musu karalischke malone praneschiam ir szadam : Milimi wiernieghi Waldonai / Perschwiestassis ir aukschtos bei placzios gimmines Kunigaikschtis ir Ponas Jurgis Wilhelmas / Marggrebs Brandenburgischkas / Schwentos Rimianischkos Karalystes wiriausessis Kamarninks / bei Churfirstas / arba Aprinktojas Ciesoriaus / Herczigkis Prusu / Julichu / Stetine / Pamaronu / Kaschubu ir Wandalu etc. etc. Burggrebs Noribergischkas / Kunigaikschtis Rugůsa / Waiwada Markischkas ir Ravenburgischkas / Wieschpats Ravensteinůsa etc. musu labai miletinas Gentis ir Brolis musip diddei passiskundes esti / Jog daug Strielcziu arba Schauditoju / næ adbodami wyno ir kariones / kuri wissiemus swetimosa næ paweltosa Girriosa Ischkados darantiemus / Karalystes ir Szemju wissotimesa prowosa atsudita bei paraschita ira / Herczigkystes Prusu Rubeszius pereit / ir ing Jo Kunigaikschtines Milistos / Herczigkio Prusu patties Girrias ir Schillias Ischbeginei / ir tosa netiktai be skaitlu daug Ælniu ir kittokiu Szweriu nuschauja ir pamusch / bet ir tus / kuriemus Sargybe Girriu bei Medziokliu padůta ir isakkita ira / Smercziop deti tyko / silu priesch jůs stengiassi / ir tus paczius Rasbainiku budu abbelnai uszmuschti ir nuszawinti passidransin ir apsijmma : Kadangi nun suprantam ir numanom / Jog per toki pikta passidransima ne tiktai wissotimis pakajus ne gal ischlaikitas buti ; bet ir suderinimas bei Istatimai / kurus musu ir Jo Ktg. Milistos Waldonai / tarp sawes ik scholei drutai ir twirtai laike / tomi perszengiami ira : Todelei / tiek kas uszgul / reik pamislit / kaipo ir kuru budu toke piktenybe ir sawredyste uszdrausta ir gerin pataisita gal buti. Isch to nun Jo Kunigaikschtine Milista prietelischkai nůg musu prasche / idant Jo Milistai / ir tos paczios Urednikams / schitokius Piktadejus / ipaczei kurie po Jo Kgt. M. Waldybes ira / walna butu persekdineti / sugauti / ir jůs karioti : Mes ant to pagalei musu geria nora ir prieteliste priesch Jo Kgt. Milista ir Schlowinga Pleme Brandenburgischka / taipo ir Bylos tos teisibe ir tiesa padabodami / schitam wieszlibam praschimui pritarrem / ir Jeib schitu Szmoniu toksai sawredischkas passidransimas uszgintas butu / pawelit norejom ; Nesang mes ir nůg tu suraschitu Istatimu / kaipo wis tůsa daiktůsa tarp Perschwiestuju Marggrebu Brandenburgischku ir Waiwadystu diddziůsa Lenkůsa tur laikita buti / kaipo Schitus Perschwiestassis / Dieweje uszmiggesis Nabaschnikas / musu diddei garbintinas Ponas Tewas padares bei ischguldes / ir mes tus paczius atnauginne ir patwirtinne esme / atstoti ne ketam / bet idant tassai Praschimas ischpilditas butu / per schi Parascha pawelijam ir geidziam. Todelei graudinam jus / Milimi wiernieghi padonei / ir drutai prisakom bei liepiam / Idant jus / kadang tarp tu kurie toki gwolta ir abyda daro / daug randami ira / kurie Jo Kgt. M. H. Pr. Szemeje gimme / ir isch te ischbege ira / dabbar betaig Rubesziůsa Karalistes musu paslaptemis laikosi / kiekas kartu jůs tas Girriosa Jo Kgt. M. uszeis / ir Szweriu ieschkinejenczius supras / Schitokius perszengtojus ne tiktai per Rubeszius / ir taipo ir artimosa Waiwadistesa pasekti / witi ir jůs tenai ischklausinet ir jeschkoti ; bet ir jpacziosa Karczemosa / Padwarijosa / Gaspadosa / taip ir Kiemůsa / bei Namůsa Kiemioniu / kurie parubesziůsa giwena / ir kur tokie Nussidetojai nubegti ir passislepti paprate / (bet tacziau su szine Bajoru tu / po kuriu Waldybes atrasti bus) sugauti / apkaldinti / ir ing Jo Kgt. M. H. P. Szeme nuwesti / ir ghiemus pagal pelna sawa alga uszmoketi / nieku budu ne uszgintumbit. Kurie betaig be jokio daboghimo ant kitto / jpaczei musu Waldonai ira / ir Girriosa Jo Kgt. M. Szweriu medinnu schauditi nessibaidosi / ir tatai darridami nutwerti / ir taipo to perszengimo priwesti bus / tus paczius Jus taipojeg turrite pawelit / ir per Rubeszius artimuju Waiwadystu pasekti ir suieschkoti. Kadda nun tie sugauti bus / tadda norim idant ghie ing Warschawa ant darba pillies musu atwesti / arba Waldziotojams bei tikkrai Wiriausybei / kurei priklauso / atroditi / arba negalledami ta pacze weikei prieiti / apkalime palaikiti butu ; Isch Karalistes betaig jůs ischwesti ne pawelijam / bet idant pas tos Wiriausybes / po kurios Waldzios anis sugauti bus / pagalei karalistes paraschitus Istatimus / Jo Kunigaikschtine Milista ir tos paczios Tarnai / del to bilinetu ir Prowos jeschkotu. Ir norime idant tůsa daiktůsa / noris kokiu noris budu / nieks ne apsijmtu schita musu Prisakima paniekinti arba priesch tatai passistengti / bet idant geriaus kosznas kiek jmanas / ir kiekas kartu priwalu ira / Jeib schitokie Piktadejai ir Strielczei ischklausineti ir sugauti butu / padetu ir pagelbedintu / ir kaipo tatai kosznam pagalei wierniste Uredo jo prigul / kittaipo ne ælgtusi / noredams musu kerschta ir baisa karoghima Ischwengti. Ischdůtas Wilne / 22. dienoj Karwelu Menesio / po uszgimmima Christaus 1639. Karalistes musu Lenku scheschtůsa / Schwedu betaig sekmůsa Metůsa.

Wladislaus Karalius

L. S.

Jakubas Maximilians
Fredro Waldziotojas
Kanczlierios.

Faksimilė
http://lietuvos.istorija.net/lituanisti ... us1639.jpg

Paveikslėlis

Jakubas Maximilians Fredro
Waldziotojas Kanczlierios.

Jakub Maksymilian Fredro
https://www.ipsb.nina.gov.pl/a/biografi ... rz-koronny

FREDRO Jakub Maksymilian (zm. 1646) - w r. 1624 zostal referendarz koronny, w r. 1638 zostal regentem kancelarii koronnej.

Вот к примеру другие документы с его подписью
http://www.agad.gov.pl/inwentarze/MK180r.pdf

- Nr 703 Warszawa, 26 marca 1635 k. 472 v. – 473

Król nadaje Aleksandrowi z Pleszowic Fredrze urząd cześnika przemyskiego, który nie był od dawna obsadzany. Fredro zasłużył się w wielu wyprawach.

Dokument podpisany przez Władysława IV i Jakuba Maksymiliana Fredrę, sekretarza JKM.jęz. łac.

- Nr 704 Warszawa, 26 marca1635 k. 473 – 473 v.

Król nadaje Janowi z Witowic Pieniążkowi urząd cześnika lwowskiego, który nie był od dawna obsadzany.

Dokument podpisany przez Władysława IV i Jakuba Maksymiliana Fredrę, sekretarza JKM.jęz. łac.

-------------------------------

https://www.ipsb.nina.gov.pl/a/biografi ... rz-koronny

Fredro Jakub Maksymilian († 1646), referendarz koronny, był synem Andrzeja, wojskiego przemyskiego, i Elżbiety Wilżyńskiej.

-------------------------------

https://pl.wikipedia.org/wiki/Andrzej_M ... ian_Fredro

Andrzej Maksymilian Fredro urodził się na ziemi przemyskiej jako syn stolnika i wojskiego przemyskiego Jerzego Stefana Fredry (zm. 1634 w Przemyślu) i Katarzyny Biereckiej.

Był wnukiem wojskiego przemyskiego – Andrzeja Fredry (zm. 1621).

W 1634 roku po śmierci ojca nad Andrzejem Maksymilianem opiekę przejęli jego stryjowie, Jakub Maksymilian i Jan[4].

Andrzej Maksymilian Fredro z Pleszowic herbu Bończa, ps. „Błażej Lipowski”[1] (ur. ok. 1620 w ziemi przemyskiej, zm. 25 kwietnia 1679 w Przemyślu) – kasztelan lwowski od 1654, starosta krośnieński, wojewoda podolski od 1676, senator, poseł, marszałek sejmu zwyczajnego w Warszawie w 1652 roku[2], sekretarz królewski w 1650 roku, dworzanin królewski w 1652 roku[3].

***********************************************************

http://lietuvos.istorija.net/lituanisti ... us1641.htm

Mes Wladislaus Ketwirtasis / iß Diewo Malones Karalius Lenku / didysis Kunigaykßtis
Lietuwosa / Guddůsa / Prusůsa / Mosurůsa / Zemaiczůsa / Inflantůsa / Smalenskoje / ir Czernichawoje
priegtam ir Szwiedu / Gotu bei Wandalu tewiksztinis Karalius.

Praneszam / ir źinne důme wissiemus padraugey / ir koźnam ipaczey / kuriemus toktay źinoti prigul ; Wissu daugiâusey betaig wissiemus Dignitariams / alba wertysteje esantiemus / ir Urednikams / taip Zemesa / kaip Pillisa / ir kittiemus / kurios tiktay wertystes tie patis buti gâl / Kurů budu Czestningi Ponai / wiresn. waldzioghimo Rotininkai Ercikystes Prusu / wardana źemes tos Bajoru / musip daźnay ir didey pasiskunde ira / Jog aniemus nůg parubeźinu Kaiminu ir Susiedu / kaip musu padonu / daug Kriwdos / Ißkados ir per abyda nusidůdasi ir padaroma ira; kůmetu daźnay nekurie ing anu Imenus ir Turtus inbegioy ir instwerźiasi / kurie pleßia / ißteroy ir pagreb; potam ir tu pacziu Padonai / Cziźininkai ir Sluźâuninkai / kurie nůg ju begte pabege / nůg musu Padonu ne wel ißdůdami ; taipo ir nekurie Prusißku Zmoniu / kaczeyg dideje Kunigaykßtysteje Lietuwos ne jokios tur Sodybos / ir tosp ne priklausa / tacziau tenay ing wissokias Karalystes ir Zemiu Prowas / Judicia tribunalitia & terrestria wadinamas paßaukiami / ir pawadinami ; ir kadda ne atteiti ir nesiroda / kaip nepaklusnieghi / ir prieß pasistengentieghi / alba kaipantay kalba / in contumaciam nusudijami ira. Kadangi betaig toktay prieß wissokia teisybe ira ; Todelei nůg jusu wiernystes maloningay norim / ir taipo nusidůti geidziam / idant jus ikki koley taip musu / kaip ir iß Ercikystes Prusu paskirtieghi Dumczei ant Rubeźiu susieisis / pakaghingay ir nurimdami giwêntumbit / ir tokius gwoltawoghimus / jů maźiaus betaig pleßimus ir pagrebimus tolaus darriti ne apsiimtumbit / bet geriaus kiek primanidami wissa proce ane to taisitumbit / idant wis / ir koźnas daiktas / kas Zmonemus / Ercikysteje Prusu giwenantiemus / per abyda ir pagrebima attimta ira / ghiemus weikiaus wel atgraźinta ir ateseta butu : Taipo ir ju pabegtůsus Padonus wel ißdůtumbit / noredami ißwêngti musu Kerßta / ir pagaley jusu kalta Paklusnuma. Ißdůtas Warßawoje / 22. dienoj Menesio piumenes / po uźgimimo Christaus 1641. Karalystes musu Lênku dewintůsa / Szwiedu betaig deßimtůsa metůsa.

Vladislaus Rex.

L. S.

Stanislaus Naruszewic
Notarius.

http://lietuvos.istorija.net/lituanisti ... us1641.jpg

Paveikslėlis

---------------------------------

Документ http://lietuvos.istorija.net/lituanisti ... us1641.htm подписан очень четко:

Mes Wladislaus Ketwirtassis Isch Diewo Malones Karalius Lenku Diddisis Kunigaikschtis Lietuwniku Guddu Prusu Mosuriu Szemaicziu Inflantůsa Smolenska Czernichowa etc. Priegtam ir Schwedu Gothu bei Wandalu Tewiksztinis Karalius etc., а внизу еще повторено - Vladislaus Rex и Stanislaus Naruszewic
Notarius.

***********************************************************

Оба документа печатные - их читали людям после воскресных молитв у костелов.

И на обоих документах имеются буквы L.S. - то есть Locus Sigilli https://www.law-dictionary.org/definiti ... gilli.html, буквально обозначающее место печати, является латинским термином, обозначающим область в контракте, где должна быть проставлена ​​печать.

Locus Sigilli часто встречается на копиях документов в скобках.

Это значение использовалось для замены настоящих печатей на документах.


********************************************************


https://www.facebook.com/groups/1533380 ... on_generic

Kęstutis Čeponis

---Для прусской малой литвы.---

Неучи... :) :) :)

Это документ 1639 г. для Литвы Большой, а не для Малой (Прусской)

1639 03 22. Lenkijos karaliaus ir Lietuvos didžiojo kunigaikščio Vladislovo IV Vazos įsakas, draudžiantis medžioti Prūsijos kunigaikščio giriose [spaudinys].

http://lietuvos.istorija.net/lituanisti ... us1639.jpg

- Mes Wladislaus Ketwirtassis Isch Diewo Malones Karalius Lenku Diddisis Kunigaikschtis Lietuwniku Guddu Prusu Mosuriu Szemaicziu Inflantůsa Smolenska Czernichowa etc. Priegtam ir Schwedu Gothu bei Wandalu Tewiksztinis Karalius etc.

Вы когда нибудь литовский изучите или и дальше будете "смотреть в книгу и видеть фигу"... :)

А вот для сравнения документ 1589 09 22 Прусского князя (в том числе и Малой (Прусской) Литвы) Фридриха на литовском языке:

http://lietuvos.istorija.net/lituanisti ... idriks.jpg

Paveikslėlis

- 1589 09 22. Prūsijos kunigaikščio Jurgio Fridriko įsakas, draudžiantis šotams prekiauti pabučiais ir pakiemiais

- Isch Diewo malones / mes Jurgis Fridriks / Marggrabas Brandenburge / Prususu / Stetine Pomeranioie / Kassubu ir Slawoku / teipaieg / Schlesijoie Jegerdorffe Hercikis etc. Burggrabas Nürnbergos / ir Hercikis Szemes Rugijos / wissiems ir kosznam musu Storastiems / bei Uriednikams / loska ir wissa gera praneschdami / důme szinne...

Iš Dievo malonės / mes Jurgis Fridriks / Markgrafas Branderburge / Prūsų / Štetine Pomeranijoje / Kašubų ir Slavokų / taipogi / Šlesijoje Jegerdorfe Hercikis etc Burggrafas Niurnbergos / ir Hercikis Žemės Rugijos / visiems ir kožnam mūsų Starostiems / bei Uriednikams / loska ir visa gera pranešdami / ...

http://lietuvos.istorija.net/lituanisti ... us1641.htm

***************************************************

https://www.facebook.com/groups/1533380 ... on_generic

Kęstutis Čeponis

---Для прусской малой литвы.---

Неучи... :) :) :)

Это документ 1639 г. для Литвы Большой, а не для Малой (Прусской)

1639 03 22. Lenkijos karaliaus ir Lietuvos didžiojo kunigaikščio Vladislovo IV Vazos įsakas, draudžiantis medžioti Prūsijos kunigaikščio giriose [spaudinys].
http://lietuvos.istorija.net/lituanisti ... us1639.jpg

- Mes Wladislaus Ketwirtassis Isch Diewo Malones Karalius Lenku Diddisis Kunigaikschtis Lietuwniku Guddu Prusu Mosuriu Szemaicziu Inflantůsa Smolenska Czernichowa etc. Priegtam ir Schwedu Gothu bei Wandalu Tewiksztinis Karalius etc.

Вы когда нибудь литовский изучите или и дальше будете "смотреть в книгу и видеть фигу"... :)

А вот для сравнения документ 1589 09 22 Прусского князя (в том числе и Малой (Прусской) Литвы) Фридриха на литовском языке:

- 1589 09 22. Prūsijos kunigaikščio Jurgio Fridriko įsakas, draudžiantis šotams prekiauti pabučiais ir pakiemiais

- Isch Diewo malones / mes Jurgis Fridriks / Marggrabas Brandenburge / Prususu / Stetine Pomeranioie / Kassubu ir Slawoku / teipaieg / Schlesijoie Jegerdorffe Hercikis etc. Burggrabas Nürnbergos / ir Hercikis Szemes Rugijos / wissiems ir kosznam musu Storastiems / bei Uriednikams / loska ir wissa gera praneschdami / důme szinne...

Iš Dievo malonės / mes Jurgis Fridriks / Markgrafas Branderburge / Prūsų / Štetine Pomeranijoje / Kašubų ir Slavokų / taipogi / Šlesijoje Jegerdorfe Hercikis etc Burggrafas Niurnbergos / ir Hercikis Žemės Rugijos / visiems ir kožnam mūsų Starostiems / bei Uriednikams / loska ir visa gera pranešdami / ...

http://lietuvos.istorija.net/lituanisti ... us1641.htm

http://lietuvos.istorija.net/lituanisti ... idriks.jpg

----------------------------------------------------------------

https://www.facebook.com/groups/1533380 ... nt_mention

Рыгор Пракаповіч

Это пруские документы, причём видимо на старопруском, который совсем не старый жмудской ни сегодняшний жмудской.

Kęstutis Čeponis

Кончайте вы свои "лицвинистские размышления" - особенно на темы литовского, прусского, ятвяжского, латышского.... языков...

Такие дебильные комменты даже читать стыдно. :(

Найдите хотя бы одного среди ваших лицвинистов, кто хорошо знает литовский язык и умеет на нем читать и писать.

И пусть он вам переведет оба документа - и короля Владислава IV Вазы (Указ 1639 03 22), и документ 1589 09 22 Прусского князя (в том числе и Малой (Прусской) Литвы) Фридриха.

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 28 Geg 2014 22:11 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27102
Miestas: Ignalina
http://www.buzina.org/forum.html?func=v ... =120#37841

Тиамо rašė:
Московитский язык изобретать не нужно ибо языком Московского княжества был русский, так же как и Литовского княжества. Такая особенность феодальной раздробленности.


Изобретать названия не нужно, так как они исторически множество раз засвидетельствованны в документах именно тех времен.

В Литовской Империи использовалось множество разных разговорных языков и наречий местных народов - от финского, эстонского, ижорского, вепского и так далее на севере империи, до валахского, татарского и караимского на юге империи.

Документы в те времена в канцелярии Литовских императоров (которых восточные славяне по своей традиции назвали "великими князьями", а, например, в Византийских источниках их очень явно называют титулом "базилевс", то есть "император", в восточных языках - "каганами", и т.д.) в основном писали на средневековой латыни, но иногда использовали и немецкий, польский, татарский, караимский, юдейский и даже арабский, а для славяноязычных частей Литовской империи указы писали на так называемом канцелярском славянском языке, который довольно сильно отличался от наречий местных славяноязычных жителей (язык этот в своей основе имел староцерковнославянский язык, а этот в свою очередь претерпел сильное влияние староболгарского языка).

На литовском языке в то время документы не писали (по крайней мере таких пока не нашли) по одной простой причине - недавние язычники, литовские байорай (то есть воины или шляхта) в то время считали для себя позором уметь читать и писать, так как такой работой по их мнению занимались только монахи и рабы (смерды) - писари.

Положение постепенно начало меняться только в 16 веке, когда появились и первые литовские книги.

А первый на сегодня известный официальный указ короля Владислова Вазы IV на литовском языке подписан 1639 03 22.

Однако в то время литовская знать уже постепенно начала переходить на польский язык.

--------------------------

Разговорный язык московитов в те времена довольно сильно отличался от других разных разговорных славянских наречий, используемых в разных территориях Литовской Империи.

Это видно из документов того времени, где очень ясно говорят о необходимости иметь толмачей во время переговоров - даже между славянскими князьями из Литовской Империи и Московскими князьями.

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 04 Gru 2019 00:28 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27102
Miestas: Ignalina

https://www.facebook.com/groups/1533380 ... &ref=notif

Алексей Веремовский

"Литовское государство" как-то нормально обходилось и без "литовского" языка, довольствовалось польским и беларуским :)

Kęstutis Čeponis - Žygeivis

Вы как и всегда во первых путаете разные периоды литовского государства, а во вторых путаете понятия 19-20 века и понятия средних веков, когда никаких государственных языков вообще не сушествовало - а были только языки используемые для письменных грамот.

P.S. А че это вы забыли :) латынь - именно она была основным письменным и литературным языком в Литовской Державе несколько сотен лет.

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 04 Gru 2019 00:30 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27102
Miestas: Ignalina
Šaltinis - Baltų kalbos
http://lt.wikipedia.org/wiki/Balt%C5%B3 ... .B3_gentys

Lietuvių kalba
http://lt.wikipedia.org/wiki/Lietuvi%C5%B3_kalba

Seniausias lietuviškas tekstas
http://lietuvos.istorija.net/lituanisti ... su1503.htm

Rašto paminklai


Seniausieji lietuvių kalbos paminklai siekia XVI a. pradžią.

Pirmasis šiuo metu žinomas lietuviškas rašto paminklas – anoniminis poterių tekstas, ranka įrašytas į 1503 m. Štrasburge išleistos knygos „Tractatus sacerdotalis" paskutinį puslapį.

Tekstas remiasi rytų aukštaičių vilniškių (rytinių dzūkų) tarme ir veikiausiai yra nuorašas iš dar ankstesnio originalo.

Paveikslėlis

Исследования текстов молитв, записанных примерно в 1503-1525 г., показывают, что они были переведены на литовский язык не с польских молитв 15 века (перед крещением Йогайлы, Витаута и Аукштайтии в 1387 г.), а с немецких текстов, которые использовались в Ливонии в 13 веке (скорее всего эти молитвы перевели перед крещением, когда Миндаугас, его жена и литовская знать, родичи монарха, приняли католичество в 1251 г.).

То есть где-то должны быть и эти первые переводы. Так как в 1503 г. такие формы текстов давно уже не использовали и сами немцы, а тексты на литовском языке были списаны с намного более древних переводов.

Исследователи считают, что эти первые переводы должны быть сохранены в Папском архиве в Ватикане (по правилам того времени эти переводы должны были быть отправлены Папе Римскому, с разьяснениями на латыни) и (или) в немецких архивах.

--------------------------------------------------------------------------------------------

Šaltinis - https://www.facebook.com/photo.php?fbid ... =1&theater

Alvydas Butkus

Seniausio lietuviško rankraštinio teksto transliteracija spausdintais rašmenimis.


Tie poteriai yra rytinių dzūkų (puntininkų) tarme, Vilniaus apylinkių.

Šia tarme taip pat rašė K. Sirvydas.

Normaliomis sąlygomis ji būtų tapusi mūsų bendrine kalba.

Paveikslėlis

**********************************************************

https://www.facebook.com/groups/1533380 ... &ref=notif

Kęstutis Čeponis

Alboro Komar-Stachowski , текст молитвы 1503 г. написан совсем не на земгальском и не на одном из жямайтских наречий, а на наречии аукштайчяй - пунтининкай по старой классификации литовских наречий (восточных дзуков из окрестностей Вильнюса).

-------------------------------------------------------------------------------------------

Nėra abejonės, kad bažnytinių lietuviškų rankraštinių tekstų būta ir anksčiau, gal net XIV a. pabaigoje, nes, po 1387 m. aukštaičių krikšto tokių tekstų būtinai reikėjo religinei praktikai (istoriniuose šaltiniuose yra užuominų, kad pirmasis poterius į lietuvių kalbą esąs išvertęs Jogaila).

Katekizmas


Tačiau seniausia žinoma spausdinta lietuviška knyga yra Martyno Mažvydo 1547 m. protestantiškas katekizmas, parašytas žemaičių tarmės pagrindu ir išspausdintas Karaliaučiuje.

Paveikslėlis

Šiame katekizme įdėtas ir pirmasis lietuviškas elementorius „Pigus ir trumpas mokslas skaityti ir rašyti“, kuriame pateiktas lietuviškas raidynas ir vienas kitas autoriaus sukurtas gramatikos terminas (balsinė „balsė raidė“, sąbalsinė „priebalsė raidė" ir kt.).

Su Mažvydo katekizmu prasidėjo naujas lietuvių kalbos istorijos etapas – ėmė kurtis ir plėtotis lietuvių literatūrinė kalba, reikšminga lietuvių tautos kultūrinio gyvenimo priemonė.

Dictionarium trium linguarum


Apie 1620 m. pasirodė pirmasis lietuvių kalbos žodynas – Konstantino Sirvydo „Dictionarium trium linguarum". Tai lenkų -lotynų – lietuvių kalbų žodynas, sulaukęs net penkių leidimų.

1653 m. buvo išleista pirmoji lietuvių kalbos gramatika – Danieliaus Kleino „Grammatica Litvanica“.

Tad XVII a. viduryje prasidėjo ir mokslinis lietuvių kalbos tyrinėjimas, kuris ypač suintensyvėjo XIX a., atsiradus lyginamajai istorinei kalbotyrai.

Lituanistica
http://lietuvos.istorija.net/lituanistica/index.htm

Svetainės turinys


Senieji lietuviški raštai
(Old Lithuanian texts = Древние литовские тексты)


* Apie 1503-1525 m. Seniausias lietuviškas rankraštinis tekstas. Poteriai: Viešpaties malda, Angelo pasveikinimas ir Tikėjimo išpažinimas
* 1547 12 08. Martynas Mažvydas. Catechismusa prasty szadei, makslas skaitima raschta yr giesmes - pirmoji lietuviška knyga.
* 1589 09 22. Prūsijos kunigaikščio Jurgio Fridriko įsakas, draudžiantis šotams prekiauti pabučiais ir pakiemiais

* 1639 03 22. Lenkijos karaliaus ir Lietuvos didžiojo kunigaikščio Vladislovo IV Vazos įsakas, draudžiantis medžioti Prūsijos kunigaikščio giriose [spaudinys].
* 1641 08 22. Lenkijos karaliaus ir Lietuvos didžiojo kunigaikščio Vladislovo IV Vazos įsakas savo valdiniams nesiveržti į Prūsiją, netraukti į Lietuvos teismą prūsų valdinių ir sugrąžinti pabėgusius prūsų valstiečius [spaudinys].

* 1791 05 03. Gegužės Trečiosios Konstitucija ("Prowa pastanawita treczio Dieno Moios, 1791 Miatu. Pastanawims Rondaus") [rankraštis, XIX a. pradžios nuorašas].
* 1791 05 05. Seimo deklaracija ("Absakims Stonu surinktuju") [rankraštis, XIX a. pradžios nuorašas].
* 1791 05 28. Seimo nutarimas apie seimelius ("Ap Seymiku") [rankraštis, XIX a. pradžios nuorašas].
* 1791 05 28. Seimo nutarimas apie žemės knygą ("Kninga Żiemlioniszka") [rankraštis, XIX a. pradžios nuorašas].
* 1791 05 28. Seimo nutarimas apie seimų teismus ("Konstytucya aplink Seymawu Sudu") [rankraštis, XIX a. pradžios nuorašas].
* 1791 05 28. Išrinktų seimų teisėjų sąrašas ("Sudżiey Seymawie aprinktie Miatie 1791") [rankraštis, XIX a. pradžios nuorašas].

* 1794 04 23. Lietuvos iždo deputacijos sprendimas dėl Vilniaus vyskupui I. J. Masalskiui priklausiusios Palangos seniūnijos paėmimo valstybės iždo žinion [spaudinys].
* 1794 04 30. Lietuvos vyriausiosios tautos tarybos atsišaukimas į visus krašto gyventojus dėl tėvynės gynimo ir būrimosi į kariuomenę [spaudinys].
* 1794 05 12. Lietuvos Didžiosios Kunigaikštystės kariuomenės 6-ojo pulko vado Ksavero Pranciškaus Niesiolovskio atsišaukimas į Palangos seniūnijos gyventojus dėl paramos kariuomenei ir būrimosi į sukilėlius [rankraštis].
* 1794 05 15. Lietuvos vyriausiosios tautos tarybos aplinkraštis dėl Tado Kosciuškos universalo (iš stovyklos prie Viniarų, 1794 05 02) apie lengvatas sukilėlių baudžiauninkų šeimoms, sukilimo valdžios įsakų skelbimo priežiūrą ir tėvynės gynėjų presaiką (su T. Kosciuškos universalo ir priesaikos tekstais) [spaudinys].
* 1794 05 20. Mykolo Pranciškaus Karpavičiaus gedulingas pamokslas (Kozonius K. Mykoła Karpawiczias Unt gaylinga atprowijima Pagraba uź tus Abywatelius, kuryi dyino pasykielima musu Ziames Wylniuw, taipogi yr gindamy neprietelius sawa ziwata atwoźnia uź wałnaśty yr sawa źiamy pabengi Baznicio S. Jona sakitas Wylniuw Dyino 20. Karwela, 1794. O ysz prisakima Rodos Lituwiu Ziamys i Druka paduwtas. Wylniuw: Drukarnie Kunygu Bazylionu).
* 1794 m. Sukilėlių karo daina ("Diewas mumis abżurejo kieyp tik Kosciuszka atiejo...") [rankraštis]
* 1794 m. Antano Klemento "Piosenka Żmudzka Czasu Rewolucyi robiona..." ("Kławsiki tu, waykuti muna!") [rankraštis]

* Apie 1795-1807 m. Kristijonas Gotlybas Milkus. Pilkainis [istorinė poema, parašyta apie 1795-1807 m., išspausdinta apie 1810-1825 m.]

*****************************************************************

1697 Varšuvos seimas nurodė Lietuvos teismų sprendimus rašyti ne lotyniškai, bet lenkiškai, nors lenkų teismai rašė lotyniškai iki pat valstybės žlugimo

Vilniaus kapitula bažnytinius aktus lenkiškai pradėjo rašyti nuo 1783.


****************************************************************

Литовцы и литовский язык во времена ВКЛ
(The Lithuanians and the Lithuanian language in the times of the GDL = Lietuviai ir lietuvių kalba LDK laikais)


* О языке великих князей литовских и знати ВКЛ до XV в. и дальнейших судьбах литовского языка
* Главные тезисы литвинизма
* "Герульская молитва"


*******************************************************************

Самым ранним памятником письменности литовского языка считается рукописный текст «Отче наш» и отдельные фрагменты, написанные на странице книги «Tractatus sacerdotalis», выпущенной в 1503 году в Страсбурге.

В 1547 году в Кенигсберге (тогда по литовски Караляучюс - Karaliaučius) была напечатана первая литовская книга — лютеранский Катехизис, подготовленный Мартинасом Мажвидасом (Martynas Mažvydas).

Издание посвящалось Великому княжеству Литовскому. Книга содержит первый литовский учебник — «Дешевая и краткая наука читать и писать» («Pygus ir trumpas mokslas skaititi yr raschity»).

В нем автор на четырех листах приводит алфавит, несколько придуманных им грамматических терминов и упражнения по чтению слогов.

Всего в XVI—XVIII веках были выпущены 494 литовские книги, из них 287 в Пруссии (Малой Литве или Прусской Литве) и 207 в самой Литве (Большой Литве).

В 1620 году вышел и первый учебник литовского языка, переживший пять изданий, — «Dictionarium trium linguarum» Константинаса Сирвидаса.

К началу XVII века относятся первые опыты оригинального творчества на литовском языке, но прошло немало времени, прежде чем появились произведения, обладающие бесспорными художественными достоинствами.

Снискавшая всемирную славу замечательная поэма «Времена года» Кристионаса Донелайтиса (1714—1780) (жил в литовской деревне Тольминкемис, а в произношении немецких колонистов 18-19 веков - Tolkemita), при жизни автора распространявшаяся в рукописях, была опубликована только в 1818 году.

Причина — доминирующее положение польского языка, как языка католической церкви и социальной элиты до XIX века.

В XIX веке в Литве, захваченной Российской империей в 1795 г., царская администрация начинает активно распространять русский язык.

Царизм вел достаточно агрессивную политику по отношению к окраинным народам Российской империи, в частности к литовцам.

В 1864 году Михаил Муравьев, генерал-губернатор Литвы, ввел запрет на использование латинского алфавита и печатные тексты на литовском языке.

В это время литовские книги продолжали печататься за границей — в Восточной Пруссии (Малой Литве).

Они ввозились в страну, несмотря на суровые судебные приговоры, и способствовали росту национального самосознания. В 1904 году запрет был отменен.

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 05 Geg 2021 20:59 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27102
Miestas: Ignalina
Вы на фото взгляните - http://lietuvos.istorija.net/lituanisti ... us1639.jpg

Там внизу в круге написано L.S.

«L.S.» (аббревиатура locus sigilli, «место печати»).

(S. в записи на печати означает sigillum - на латыни "печать").

Более подробно читать в теме:

Печать (эмблема) - Seal (emblem)
https://360wiki.ru/wiki/Seal_(emblem)

Выдержка:

"Некоторые юрисдикции рассматривают определенные слова, сопровождающие подпись, такие как «печать» или «L.S.» (аббревиатура locus sigilli, «место печати»), чтобы быть юридическим эквивалентом, т. е. не менее эффективной заменой печати."

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
Rodyti paskutinius pranešimus:  Rūšiuoti pagal  
Naujos temos kūrimas Atsakyti į temą  [ 6 pranešimai(ų) ] 

Visos datos yra UTC + 2 valandos [ DST ]


Dabar prisijungę

Vartotojai naršantys šį forumą: Registruotų vartotojų nėra ir 4 svečių


Jūs negalite kurti naujų temų šiame forume
Jūs negalite atsakinėti į temas šiame forume
Jūs negalite redaguoti savo pranešimų šiame forume
Jūs negalite trinti savo pranešimų šiame forume
Jūs negalite prikabinti failų šiame forume

Ieškoti:
Pereiti į:  
Powereddd by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Vertė Vilius Šumskas © 2003, 2005, 2007