Pagrindinis diskusijų puslapis

Nacionalistas - Tautininkas - Patriotas - Žygeivis - Laisvės karys (Kalba - Istorija - Tauta - Valstybė)

"Diskusijų forumas" ir "Enciklopedija" (elektroninė virtuali duomenų bazė)
Pagrindinis diskusijų puslapis
Dabar yra 08 Geg 2024 18:27

Visos datos yra UTC + 2 valandos [ DST ]




Naujos temos kūrimas Atsakyti į temą  [ 9 pranešimai(ų) ] 
Autorius Žinutė
StandartinėParašytas: 01 Spa 2018 01:28 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27135
Miestas: Ignalina

http://www.sedmitza.ru/lib/text/438243/
https://www.kp40.ru/news/kp/23365/

Грамота литовского царя (в греческом оригинале http://www.kp40.ru/news_images/21456.jpg титул басилеа - император) Альгерда к патриарху Филофею, с жалобами на митрополита Алексия и с просьбою поставить особого митрополита для Киева, Смоленска, Малой Руси, Новосиля, Твери и Нижнего Новгорода. (1371 год)[805]

*Алексий — митрополит Киевский и всея Руси (1354–1378). В миру — сын черниговского боярина Федора Бяконта Елевферий-Симеон Федорович Бяконт.

Приводится по изданию: Протоиерей Иоанн Мейендорф. Византия и Московская Русь. Очерк по истории церковных и культурных связей в XIV веке. YMCA-PRESS 11, rue de la Montagne-Ste-Genevieve. Paris, 1990
http://www.sedmitza.ru/lib/text/438192/

От царя литовского Ольгерда к патриарху поклон. Прислал ты ко мне грамоту с [человеком] моим Феодором, что митрополит [Алексий] жалуется тебе на меня, говорит так: «царь Ольгерд напал на нас». Не я начал нападать, они сперва начали нападать, и крестного целования, что имели ко мне, не сложили и клятвенных грамот ко мне не отослали. Нападали на меня девять раз, и шурина моего князя Михаил [тверского] клятвенно зазвали к себе, и митрополит снял с него страх, чтобы ему прийти и уйти по своей воле, но его схватили. И зятя моего нижегородского князя Бориса схватили и княжество у него отняли; напали на зятя моего, новосильского князя Ивана и на его княжество, схватили его мать и отняли мою дочь, не сложив клятвы, которую имели к ним. Против своего крестного целования, взяли у меня города: Ржеву, Сишку, Гудин, Осечен, Горышено, Рясну, Луки, Кличень, Вселук, Волго, Козлово, Липицу, Тесов, Хлепен, Фомин городок, Березуеск, Калугу, Мценеск. А то все города, и все их взяли, и крестного целования не сложили, ни клятвенных грамот не отослали. И мы, не стерпя всего того, напали на них самих, а если не исправятся ко мне, то и теперь не буду терпеть их.

По твоему благословению, митрополит и доныне благословляет их на пролитие крови. И при отцах наших не бывало таких митрополитов, каков сей митрополит! Благословляет московитян на пролитие крови, и ни к нам не приходит, ни в Киев не наезжает. И кто поцелует крест ко мне и убежит к ним, митрополит снимает с него крестное целование. Бывает ли такое дело на свете, чтобы снимать крестное целование? Иван Козельский, слуга мой, целовал крест ко мне с своею матерью, братьями, женою и детьми, что он будет у меня, и он, покинув мать, братьев, жену и детей, бежал, и митрополит Алексей снял с него крестное целование. Иван Вяземский целовал крест, и бежал и порук выдал, и митрополит Алексей снял с него крестное целование. Нагубник[806] Василий целовал крест при епископе, и епископ был за него поручителем, и он выдал епископа в поруке и бежал, и митрополит снял с него крестное целование. И многие другие бежали, и он всех их разрешает от клятвы, то есть от крестного целования.

Митрополиту следовало благословлять московитян, чтобы помогали нам, потому что мы за них воюем с немцами. Мы зовем митрополита к себе, но он не идет к нам: дай нам другого митрополита на Киев, Смоленск, Тверь, Малую Русь, Новосиль и Нижний Новгород!

Paveikslėlis

Р. А. Беспалов
О ПИСЬМЕ ОЛЬГЕРДА ПАТРИАРХУ ФИЛОФЕЮ

http://www.drevnyaya.ru/vyp/2015_2/part ... UxyzWOcJ2M

Дошедшее до наших дней послание великого князя литовского Ольгерда константинопольскому патриарху Филофею Коккину хорошо известно специалистам.

В тексте не указана дата его составления.

В конце августа 1371 г. Филофей почти полностью процитировал его в своем послании митрополиту Киевскому и всея Руси Алексию.

Оба письма написаны на среднегреческом языке и содержатся в первом из двух сборников актов Константинопольского патриархата 1315–1404 г., которые в середине XVI в. были вывезены из Стамбула (Константинополя) в Австрию дипломатом и ученым Ожье Гисленом де Бусбеком [Григорович, с. 134].

Ныне сборники хранятся в Австрийской национальной библиотеке в Вене, по каталогу греческих рукописей No 47 и No 48

1. Впервые оригинал письма Ольгерда с переводом на русский язык был издан В. И. Григоровичем в 1847 г.

2. Затем письма Ольгерда и Филофея в оригинале были изданы Ф. Миклошичем и Й. Мюллером в 1860 г., 3. а впоследствии были опубликованы с переводом А. С. Павлова на русский язык в 1880 и 1908 г.

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 21 Spa 2018 21:14 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27135
Miestas: Ignalina

https://www.facebook.com/groups/1945644 ... p_activity

Kęstutis Čeponis

Интересно то, как исходный титул монарха Литовской Державы Альгирда - басилеос (βᾰσῐλεύς) https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0 ... 0%B2%D1%81 , то есть император (такой же титул был у императоров Византии, которых никто ни царями, ни князьями не называет), в переводе "превращается" в царя, а в названии грамоты - уже в князя.  

Это прекрасный пример, как в Московии специально извращались исторические документы в угоду московитским политическим интересам.

И это извращение до сих пор очень распространено.

В Византии василевсами в 14 веке назывались только византийские императоры — для западно-европейских королей использовалось слово «ре́гас» («ри́гас», греческий вариант лат. rex «король», Ῥήγας)


Prikabinti failai:
Algirdo laiškas Konstantinopolio patriarchui Filofėjui.jpg
Algirdo laiškas Konstantinopolio patriarchui Filofėjui.jpg [ 1.14 MiB | Peržiūrėta 598 kartus(ų) ]

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.
Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 08 Vas 2020 00:47 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27135
Miestas: Ignalina
Jūrius Bruklys
https://www.facebook.com/groups/3216406 ... up_comment

Apie Algirdo laiškus Bizantijos imperatoriui yra internete straipsnių lietuvių k., pvz.:

LIETUVOS DIDŽIOJO KUNIGAIKŠČIO
ALGIRDO GRAIKIŠKAS LAIŠKAS BIZANTIJOS IMPERATORIUI
EPISTOLOGRAFIJOS kONTEKSTE


Kristina Svarevičiūtė
Vilniaus universiteto Klasikinės filologijos katedros asistentė

https://www.google.lt/url?sa=t&rct=j&q= ... CzMjsdK4jm

Aprašymas
https://www.lituanistika.lt/content/32042

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 20 Lie 2020 23:01 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27135
Miestas: Ignalina

http://alkas.lt/2020/07/16/t-baranauska ... ent-317441

Tvankstas:
2020 07 20 19:08 | IP adresas: 78.60.146.155


Vladislovas IV Vaza mokėjo lietuviškai ?

Žygeivis:
2020 07 20 22:59 | IP adresas: 82.135.152.86


Ne, jis nemokėjo. :)

O jo raštininkai (bent jau kai kurie tikrai mokėjo). Lygiai kaip ir kiti Lietuvos valdovai vargu ar mokėjo lotynų ar graikų kalbas, pvz. Algirdas.

Tačiau yra krūva jų vardu rašytų raštų lotyniškai ir netgi graikiškai.

Pvz. tas garsusis raštas http://www.kp40.ru/news_images/21456.jpg , kur Algirdas save įvardija titulu basileos, tai yra "imperatorius" tuometinėje Bizantijos imperatorių titulatūroje.

Įdomu, kad Algirdas pačiame rašte įvardintas "basileos" (graikiškai imperatorius), rusiškame rašto vertime Algirdas jau vadinamas caru «От царя литовского Ольгерда к патриарху поклон.), o pats raštas pavadintas: Грамота литовского князя Ольгерда к патриарху Филофею с жалобами на митрополита Алексия и с просьбою поставить особого митрополита для Киева, Смоленска, Малой Руси, Новосиля, Твери и Нижнего Новгорода.

Tai puikus pavyzdys istorinių "manipuliacijų" - kaip Algirdas iš imperatoriaus rašto originale po kelių pervadinimų "nužeminamas" iki kunigaikščio.

Plačiau apie šį raštą čia: viewtopic.php?f=55&t=12552

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 20 Lap 2020 20:28 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27135
Miestas: Ignalina

https://www.facebook.com/groups/1218381 ... 5257440173

Kęstutis Čeponis - Žygeivis

Valery Hrečka ---А откуда Альгирдас взялся?!---

Из литовского языка. :) 

Это имя зафиксировано не только в грамоте Альгирда - ὁ βασιλεὺς ὁ Ἄλγερδος ("karalius Algirdas") (на греческом языке - Грамота литовского царя (в греческом оригинале http://www.kp40.ru/news_images/21456.jpg титул басилеа - император) Альгерда к патриарху Филофею, с жалобами на митрополита Алексия и с просьбою поставить особого митрополита для Киева, Смоленска, Малой Руси, Новосиля, Твери и Нижнего Новгорода. (1371 год)), но и в сотнях наименований в Литве.

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 20 Lap 2020 20:29 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27135
Miestas: Ignalina
Žemutinės pilies lentelės įrašas

http://www.lietuvospilys.lt/images/pdf/LenteleUni.pdf

Mindaugas Strockis
mindaugas.strockis@flf.vu.lt

ŽEMUTINĖS PILIES LENTELĖS ĮRAŠAS

2003 m. birželio mėnesį žemutinės pilies teritorijoje rasta švininė plokštelė su įrašu, datuojama XIV amžiumi: įrašą sudaro dvi eilutės.

Pirmosios eilutės pradžioje ir pabaigoje yra kryžiaus pavidalo ženklai. Tikriausiai jie yra puošmenos, nelaikytinos rašmenimis.

Likęs pirmosios eilutės tekstas susideda iš dviejų dalių: pradžioje eina du simboliai, labai panašūs į senuosius lietuvių žymenis (asmeninius ženklus). Žr. Gudavičius, žymenys, p. 99-105.

Likęs pirmosios eilutės tekstas galėtų būti netiksliai nukopijuotas įrašas graikų kalba uncialinėmis didžiosiomis raidėmis.

Galima spėti, kad originalus graikiškas tekstas, skirtas graviruotojui kopijuoti, buvęs užrašytas graikų raštininko rašalu ir plunksna ant kokios nors rašomosios medžiagos skiautės.

Neraštingas graviruotojas galėjo tekstą iškraipyti, nejučia jį stilizuodamas pagal lietuviškųjų žymenų formą.

Galbūt originalus įrašas buvo net keletą kartų kopijuojamas, kaskart vis labiau iškraipant.

DLK Algirdo dvare be abejonės būta graikų raštininkų, kadangi žinomas graikiškas Algirdo laiškas Konstantinopolio patriarchui.

1370 m. laiške Algirdas savo titulą verčia βασιλεύς (basileus, karalius), t. y. jis laiko savo titulą lygiu Bizantijos imperatoriui.

Laiško fragmentai: Ἀπὸ τὸν βασιλέα Λιτβῶν τὸν Ἄλγερδον ("Nuo lietuvių karaliaus Algirdo"), ὁ βασιλεὺς ὁ Ἄλγερδος ("karalius Algirdas").

Konstantinopolio patriarcho dokumentai Algirdą tituluoja žemesniu titulu ῥήξ (rex, lotynų kalbos skolinys Bizantijos graikų kalboje; apytiksliai irgi "karalius"): τῷ πυρσολάτρῃ ῥηγὶ τῶν Λιτβῶν Acta I, 524 ("ugnies garbintojui lietuvių karaliui"); ὁ 2μέγας ῥὴξ τῶν πυρσολατρῶν Acta II, 117; Pfitzner 53 ("didysis ugnies garbintojų karalius").

Pats Algirdas titulą ῥήξ 1370 m. laiške vartoja tik kalbėdamas apie sau pavaldžius kunigaiköčius: τὸν γυναικάδελφόν μου, τὸν ῥῆγα Μιχαὴλ ("mano žmonos brolį, kunigaikštį Mykolą"); τὸν γαμβρόν μου, τὸν ῥῆγα τὸν Μπορίσην τοῦ Χαμηλοῦ Νοβογραδίου ("mano žentą, žemutinio Naugardo kunigaikštį Borisą").

Algirdo vardas jo paties 1370 m. laiške transkribuojamas tiesiogiai iš lietuvių kalbos: Ἄλγερδος (Algerdos), be slaviškos formos Olgierd tarpininkavimo.

Konstantinopolio patriarchato dokumentai, rašyti ne paties Algirdo raštininkų, jį vadina Urgeldu ir pan. (užfiksuota naudininko linksnio forma τῷ Οὐργέλδῳ Acta I, 524).

E. Gudavičiaus Lietuvos istorijos 129 p. galima pamatyti Algirdo antspaudo reprodukciją. Antspaude yra kiriliškas užrašas (Algirdo vardas rašomas Olger) ir raidės ABE.

Jos gali reikšti Ἄλγερδος Βασιλεὺς Εὐγενέστατος (?): Algirdas, kilniausiasis (?) karalius.

Žemutinės pilies švininės lentelės pirmoje eilutėje, atmetus dekoratyvinius kryžius ir du žymenis, galima perskaityti užrašą ΑΛΓΗΡ∆ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΩΣ (Algirdo karaliaus).

Iliustracija vaizduoja autentišką lentelės įrašą ir spėjamą graiko raštininko rašytą teksto originalą, kuris galėjo būti iškraipytas neraštingo graviruotojo. (= Ἄλγηρδ τοῦ βασιλέως)

Lingvistinės ypatybės: Algirdo vardo rašyba beveik atitinka rašybą 1370 m. laiške: Ἄλγηρδ ó Ἄλγερδος.

Plokštelėje vartojama raidė η (XIV a. jau tariama i) net labiau atitinka lietuvišką tarimą.

Be to, atrodo, kad Algirdo vardui suteikta nelinksniuojama forma (Ἄλγηρδ τοῦ βασιλέως).

Galbūt linksnio galūnė dingusi dėl santrumpos arba praleista graviruotojo.

Tuomet tekstas būtų skaitomas Ἀλγήρδ[ου] τοῦ βασιλέως.

Antroji plokštelės įrašo eilutė lieka neaiški.

LITERATŪRA

Algirdo laiško graikiškasis originalas:
Acta patriarchatus Constantinopolitani, t. 1, ed. F. Miklosich et J. Muller, Vindobonae, 1860, p. 58-581

Dr. Herbert Kruger, Ein Brief des Litauerfursten Olgerd an den Patriarchen von Konstantinopel. In: Mitteilungen der Littauischen literarischen Gesellschaft. Heidelberg, 1907, Bd. 5, Heft 29, p. 358ñ361 (VUB Senųjų spaudinių skyriuje nr. LR 12625)

Konstantinopolio patriarchato dokumentų citatos:
Pfitzner, Josef, 1930: Didysis Lietuvos Kunigaikštis Vytautas kaip politikas. Klaipėda.

Algirdo laiško vertimas:
Ročka, Marcelinas. Rinktiniai raötai. Vilnius, 2002, p. 11-18

Viduramžių graikų rašto pavyzdžiai:
Greek Letters. From Tablets to Pixels. New Castle, Delaware, 1996

Algirdo antspaudas:
Gudavičius, Edvardas. Lietuvos istorija nuo seniausių laikų iki 1569 metų. Vilnius, 1999, p. 129

Žymenys:
Gudavičius, E. Žymenys ir ženklai Lietuvoje XII-XX a. Vilnius, 1980

Bizantijos titulai:
http://www.romanity.org/htm/fox.01.en.w ... ine.01.htm

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 25 Sau 2021 19:55 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27135
Miestas: Ignalina

https://www.facebook.com/groups/1533380843591566

Inga Baranauskienė

Валерий Гречко
yймитесь, товарищи, со своей идеей православного ВКЛ.

Вот сейчас читаю новопереведенное и новоизданное письмо Ольгерда Константинопольскому патриарху от 1354 г.:

"Луче поклоняться Солнцу ..., чем демону жадности, которому поддались римские (ромейские) патриархи... Нет у них стыда даже перед Солнцем, которому я поклоняюсь... Я лучше останусь поклонником Солнца..., чем окуну свою душу в мерзоть якобы очищающего крещения. Ибо кто и как может меня крестить, сам днем и ночью будучи оскверненным этой мерзостью, и мною призираемый?"

Короче, все что нужно было знать о мировозрении и вероисповядании Ольгерда, тут выложенно прямым текстом.


Prikabinti failai:
Algirdo teologinis laiškas Konstantinopolio patriarchui.jpg
Algirdo teologinis laiškas Konstantinopolio patriarchui.jpg [ 330.4 KiB | Peržiūrėta 1724 kartus(ų) ]

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.
Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 01 Geg 2021 17:25 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27135
Miestas: Ignalina

https://www.facebook.com/groups/1405689 ... nt_mention

Kęstutis Čeponis

----Albert Adyloff так что там с титулом "император" и формой "Альгирдас"----

Читай письмо Альгирдаса на греческом, там его титул и имя ясно написаны (ὁ βασιλεὺς ὁ Ἄλγερδος - "Император Альгердос"):

Грамота литовского царя (в греческом оригинале http://www.kp40.ru/news_images/21456.jpg титул басилеа - император) Альгерда к патриарху Филофею, с жалобами на митрополита Алексия и с просьбою поставить особого митрополита для Киева, Смоленска, Малой Руси, Новосиля, Твери и Нижнего Новгорода. (1371 год).

В Византии василевсами в 14 веке назывались только византийские императоры — для западно-европейских королей использовалось слово «ре́гас» («ри́гас», греческий вариант лат. rex «король», Ῥήγας).

Интересно и то, как исходный титул монарха Литовской Державы Альгирда - басилеос (βᾰσῐλεύς) https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0 ... 0%B2%D1%81 , то есть император (такой же титул был у императоров Византии, которых никто ни царями, ни князьями не называет), в переводе "превращается" в царя, а в названии грамоты - даже в князя.  

Это прекрасный пример, как в Московии специально при переводе извращались исторические документы в угоду московитским политическим интересам.

И это извращение до сих пор очень распространено.

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 30 Kov 2024 15:49 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27135
Miestas: Ignalina
Kęstutis Čeponis

Atkreipkite dėmesį kaip Algirdo laišką įvardija jo pateikėjai 19 amžiuje - Грамота литовского князя Ольгерда, nors pačiame tekste aiškiai pasakyta βᾰσῐλεύς, tai yra imperatorius.

Be to senajame rusiškame pravoslaviškame įraše parašyta Грамота литовского царя Альгерда к патриарху Филофею.

Kaip matome iš pradžių imperatorius Algirdas pavadinamas caru, o po to apskritai tik kniaziumi.

Štai taip yra tyčia klastojama ir niekinama Lietuvos istorija.

Deja, taip daroma ne tik slaviškuose vertimuose.

Pvz. akademiniame rinkinyje "Gedimino laiškai" jis tuose laiškuose visada vadinamas titulu rex, ir verčiama ten į lietuvių kalbą "karalius Gediminas".

O štai visas tekstų rinkinys kažkodėl jau pavadintas magni ducis (didysis kunigaikštis) Gediminas:

Stephenas Rowellas. „Chartularium Lithuaniae res gestas magni ducis Gediminae illustrans“ (Vilnius, 2003)
viewtopic.php?f=55&t=10531

Nors tokio Gedimino titulo nėra nei viename Gedimino laiške.

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
Rodyti paskutinius pranešimus:  Rūšiuoti pagal  
Naujos temos kūrimas Atsakyti į temą  [ 9 pranešimai(ų) ] 

Visos datos yra UTC + 2 valandos [ DST ]


Dabar prisijungę

Vartotojai naršantys šį forumą: Registruotų vartotojų nėra ir 5 svečių


Jūs negalite kurti naujų temų šiame forume
Jūs negalite atsakinėti į temas šiame forume
Jūs negalite redaguoti savo pranešimų šiame forume
Jūs negalite trinti savo pranešimų šiame forume
Jūs negalite prikabinti failų šiame forume

Ieškoti:
Pereiti į:  
Powereddd by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Vertė Vilius Šumskas © 2003, 2005, 2007