Pagrindinis diskusijų puslapis

Nacionalistas - Tautininkas - Patriotas - Žygeivis - Laisvės karys (Kalba - Istorija - Tauta - Valstybė)

"Diskusijų forumas" ir "Enciklopedija" (elektroninė virtuali duomenų bazė)
Pagrindinis diskusijų puslapis
Dabar yra 09 Geg 2024 10:31

Visos datos yra UTC + 2 valandos [ DST ]




Naujos temos kūrimas Atsakyti į temą  [ 3 pranešimai(ų) ] 
Autorius Žinutė
StandartinėParašytas: 02 Gru 2021 23:56 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27135
Miestas: Ignalina

https://www.facebook.com/groups/1533380 ... nt_mention

Artimas Arinavičius

Kęstutis Čeponis а что может означать название реки Ипа в Гомельской области?

Приписывают финское происхождение: https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Ипа

И́па (белор. Іпа) — река в Гомельской области, левый приток Припяти. Длина реки — 109 км, площадь её водосборного бассейна — 1010 км², среднегодовой расход воды в районе устья — 5,9 м³/с. Истоки находятся около деревни Секеричи, течёт по Гомельскому и Припятскому Полесью, по территории Светлогорского, Калинковичского и Мозырского районов. Ширина реки — 10-12 м, пойма низкая, до 1,5 км, долина реки заболочена[1].

Происхождение названия:

Наиболее вероятно финское происхождение, от hyppy – прыжок, прыгать. Основа широко представлена в ономастике Финляндии и Эстонии.[2]

[2]Жучкевич В. А. Краткий топонимический словарь Белоруссии. — Мн.: Изд. БГУ, 1974. — С. 147. — 448 с.

Но ведь это может быть и балтский корень.

Kęstutis Čeponis

Artimas Arinavičius, в Гомельской области никакие финны никогда не жили. :)

А название реки явно балтского происхождения - это только сейчас Ипа, а 1000 лет назад скорее всего было Упа.

P.S. Посмотрел "этимологии" этого Жучкевича :)

Жучкевич В. А. Краткий топонимический словарь Белоруссии. — Мн.: Изд. БГУ, 1974. — С. 147. — 448 с.
http://orda.of.by/.lib/zhuchkevich/ktsb/0

Paveikslėlis

Там у него сплошные фантазии, иногда даже на уровне "народной этимологизации". Явно искал любые слова и из любых языков, только бы не было балтское происхождение. :)

Он даже в сплошном ареале балтских гидронимов сумел обнаружить множество кельтских названий... :) Только никак не объяснил, когда тут жили кельты - и чем это доказано...

"Финно-угорских" тоже нашел кучу... :)

К примеру - "...название села Игналина в Верхнедвинском районе – финно-угорское, что значит замок, укрепление;" :)

На самом деле фольварков с названием Игналина (Ignalina), Игналино (Ignalino) на современных территориях Литвы, Беларуси, Польши свыше 10.

Все они происходят от имен местных помещиков, с польского их имени Игнацйи (Ignacy). Это доказано документально.

Знаю это прекрасно, так как сам живу в Игналине и исследовал историю как появилось это название.

В 1840 г. местный помещик Игнаций Каменьский (Каминский) (Ignacy Kamiński из имения Przyjaźń https://pl.wikipedia.org/wiki/Przyja%C5%BA%C5%84_(Litwa) и http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geogra ... Tom_IX/210 , а по литовски оно называлось Vidiškės) своим именем назвал фольварк - по польски того времени это название звучало Ignalino. А литовцы говорили Ignalina.

Таких Игналин только на современной территории Литвы было и есть не менее 8.

Я проверил несколько из них - всеми ими в свое время владели разные Ignacy.

Ипуть

Прошлое и настоящее реки Ипуть

https://works.doklad.ru/view/3TdBSvOE8AM/all.html

1.1 Происхождение названия реки Ипуть

Названия многих рек появились в глубине веков, на заре человечества, поэтому историю их раскрыть гораздо сложнее, чем историю названий населённых пунктов. Помогают нам в этом геологические раскопки, изучение древних рукописей. Водный путь в древности являлся основным местом, вокруг которого развивалась жизнь племён, определялись виды их хозяйственных занятий.

Река Ипуть, судя по раскопкам, была довольно обжитым путём. Её название возникло в глубокой древности.

В старославянском языке было местоимение «и», которое означало «вот он» и служило в роли указательного местоимения. В переводе на современный язык слово «Ипуть» должно было звучать так: вот он путь. Возможно это говорилось об удобном пути от северян к радимичам, племена которых жили на территории Новозыбковского края. (А. Шкроб, В. Соколов. «Брянская старина»).

Есть ещё ряд версий расшифровки этого названия.

Остановимся ещё на одной из них.

Из топонимики мы знаем, что на окончания «...нь», «...ть», «...дь» и подобные им оканчиваются балтийские названия. Балты – предки современных литовцев и латышей.

По видимому, «Ипуть» - название балтийское. Это предположение подтверждается данными археологии. До прихода славян в наших местах жили балты.

Учёные находят на территории Брянщины балтийские городища, многие из них носят следы пожаров. По всей видимости, эти поселения были сожжены во время колонизации нашего края славянами, хотя надо сказать, что эта колонизация проходила большей частью мирно.

Что же обозначает слово «Ипуть»?

В современном литовском языке есть слово «упе», что в переводе на русский означает «река». «Упе» и «Ипуть» - очень похожие слова, во всяком случае, однокоренные. По всей видимости, «Ипуть» и означает «река».

Мы знаем из той же топонимики, что иногда гидронимы (названия рек, водоёмов) образовывались таким образом, что местные племена называли реку на которой они жили словом «река», «вода» и т. п.

По всей видимости, жившие в наших местах до славян балты и назвали реку, на которой жили – «Ипуть» - «Река».

**********************************************

Жучкевич Вадим Андреевич

Жучкевич В.А. Краткий топонимический словарь Белоруссии. – Мн.: Изд. БГУ, 1974. – 448 с.

читать онлайн
https://orda.of.by/.lib/zhuchkevich/ktsb/0

скачать (pdf, 22.6 Мб)
https://yadi.sk/i/YUl9mj_K3DcSwo

В словаре рассмотрены названия всех городов и городских поселков, значительных сельских поселений. А также рек и озер Белоруссии. Словарь построен по гнездовому способу. Названия приведены на русском и белорусском языках. Объяснения даются по смысловому значению образующих названия слов. Словарь предназначен для географов, историков, языковедов, краеведов и всех, кто интересуется или по роду работы встречается с названиями географических объектов БССР.

1. Жучкевич В.А. Топонимика Белоруссии. – Мн.: «Наука и техника»,
1968.
2. Жучкевич В.А. Общая топонимика. – Мн.: «Народная асвета»,
1965, 1968, 1980 (3 изд.).
3. Жучкевич В.А. Краткий топонимический словарь Белоруссии. –
Мн.: БГУ, 1974.

---------------------------------------------------

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%96%D1 ... 0%B8%D1%87

Вади́м Андре́евич Жучке́вич (белор. Вадзім Андрэевіч Жучкевіч; 19 ноября 1915, Лоев, Минская губерния, Российская империя — 28 февраля 1985) — белорусский учёный-географ, ономатолог (ономаст)[1], создатель топонимической школы Белоруссии[2], участник Великой Отечественной войны[3].

Содержание

1 Биография
2 Научная деятельность
3 Основные труды по топонимике
4 Примечания
5 Библиография
6 Ссылки

Биография

В 1939 году окончил Минский педагогический институт.

С 1964 года преподавал на географическом факультете Белорусского государственного университета (БГУ), с которым была связана вся его жизнь и деятельность. Прошёл путь от доцента до заведующего кафедрой. Доктор географических наук с 1971 года. Стал профессором в 1972 году. В 1977 году ему было присвоено почётное звание «Заслуженный работник высшей школы БССР»[2].

Научная деятельность

Более 30 лет занимался топонимикой БССР, экономической географией. Провёл топонимическое районирование Белоруссии.

Опубликовал около 350 научных работ[2]. Наиболее известной является его книга «Общая топонимика» (1968). Автор «Краткого топонимического словаря Белоруссии» (1974). Опубликовал исследование, посвящённое использованию контурных карт в преподавании географии в средней школе[4].

Основные труды по топонимике

Жучкевич В. А., Малышев А. Я., Рогозин Н. Е. Города и села Белорусской ССР: Историко-географические очерки. — Минск: Учпедгиз БССР, 1959. — 280 с. — 5000 экз.
Жучкевич В. А. Происхождение географических названий (топонимика) Белоруссии. — Минск: Изд-во Белгосун-та, 1961. — 80 с.
Жучкевич В. А. Топонимика: Краткий географический очерк: учеб. пособие для геогр. фак. вузов. — Минск: Высшая школа, 1965. — 322 с.
Жучкевич В. А. Общая топонимика: учеб. пособие для геогр. фак. вузов. — 2-е изд., исправл. и доп. — Минск: Вышэйшая школа, 1968. — 432 с. — 5000 экз.
Жучкевич В. А. Топонимика Белоруссии. — Минск: Наука и техника, 1968. — 321 с.
Чаму так названа. — Минск.: Нар. асвета, 1969. — 120 с.
Жучкевич В. А. Топонимический ландшафт // Известия Всесоюзного географического общества. — 1968. — № 4.
Жучкевич В. А. О методологии топонимических исследований // Ономастика Поволжья: Материалы I Поволжской конференции по ономастике. (Вып. 1) / Отв. ред.: В. Ф. Барашков, В. А. Никонов. — Ульяновск, 1969. — С. 114–122. — 288 с. — 1000 экз.
Жучкевич В. А. Топонимика и работа с географическими названиями // География в школе. — 1969. — № 2. — С. 54-57.
Жучкевич В. А. Местные географические термины в топонимии Белоруссии // Вопросы географии: Местные географические термины. — Сб. науч. тр. — М., 1970. — Вып. 81. — С. 138—145.
Жучкевич В. А. К вопросу о возможностях и приемах применения топонимики в исторических исследованиях // История СССР. — 1971. — № 3. — С. 129—134. («Повесть временных лет»).
Жучкевич В. А. Краткий топонимический словарь Белоруссии. — Минск: Изд-во БГУ им. В. И. Ленина, 1974. — 448 с. — 12 700 экз.
Жучкевич В. А. Топонимические свидетельства древних волоков на водоразделах Днепра и рек бассейна Балтийского моря // Топонимика на службе географии: Сб. статей / Отв. ред. Е. М. Поспелов; Моск. фил. Геогр. о-ва СССР. — М.: Мысль, 1979. — С. 50—56. — 208 с. — (Вопросы географии; Сб. 110). — 5400 экз.
Жучкевич В. А. Улицы помнят: История, события, люди в названиях улиц и площадей города-героя Минска. — Минск: Беларусь, 1979. — 176, [32] с.
Жучкевич В. А. Общая топонимика: учебное пособие для вузов. — 3-е изд., перераб. — Минск: Вышэйшая школа, 1980. — 288 с. — 3500 экз.
Жучкевич В. А. Основные аспекты применения топонимики в историко-географических исследованиях (на примере Белоруссии) // Топонимика в региональных географических исследованиях: Всесоюзная конференция, 1-3 февраля 1984 г.: Тез. докл. / Моск. фил. Геогр. о-ва СССР. — М.: МФГО, 1984. — С. 8–9. — 110 с.

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 02 Gru 2021 23:58 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27135
Miestas: Ignalina
А. Е. Яротов. Топонимика Беларуси

БЕЛОРУССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
Курс лекций, МИНСК, 2011

https://elib.bsu.by/bitstream/123456789 ... %D0%B8.pdf

Цитаты из этого "труда":

"Примерно в третьем тысячелетии до н.э. в Подвинье, Поднепровье и на крайнем юго-западе Поприпятья расселились группы индо-европейского населения.

Примерно к концу V века н.э. этнический состав Беларуси, видимо, полностью изменился.

На севере территории расселились балтские племена, а на юго-западе - славянские..."

-------------------------------------------------

"Этническая территория современной Беларуси сформировалась в позднем средневековье. В этот период в состав белорусского этноса влились отдельные группы западнославянского (польского), балстского (латыголы, пруссы, ятвяги, жемайты и др.) и тюркского (татарского) населения. Ни одна из невосточнославянских групп населения не сыграла роль субстрата белорусского этноса.".

В процессе заселения Беларуси сюда стекались разные племена (балтские, фино-угорские, тюркские, кельтские)."

-------------------------------------------------

"Белорусская топонимия является предметом особого внимания ученых-лингвистов, географов, историков, краеведов и публицистов. Среди них такие корифеи топонимики, как В. Жучкевич, М. Бирилло, А. Рогалев, В. Лемтюгова, Ф. Климчук, Л. Лыч, Г. Рылюк и многие другие."

-------------------------------------------------

"Именно с термином «Литва» связано известное определение белорусского народа как литвины.

«Литвинов» нужно отличать от «литвяков». Литвин – это житель Великого Княжества, а литвяк – житель земель, именуемых ныне Литовской Республикой.

Название «Литва» прочно вошло в житейскую практику, особенно среди поляков в западной Беларуси.

Здесь некоторые города они назвали литовскими, например: Брест-Литовск, Новогрудок-Литовский, Минск-Литовский, Каменец-Литовск, Высоко-Литовск.

И эти названия вошли в географические карты России, составленные до первой мировой войны 1914 года.

Когда в 1919 году образовалось Польское государство, в состав которого вошла западная Беларусь, сами собою отпали названия «литовский» от городов: Бреста, Минска и Новогрудка или Наваградка, но остались Высоко-Литовск и Каменец-Литовск."

-------------------------------------------------

"В расспросных речах пленных в Патриаршем дворцовом приказе за 1623-24 гг. встречаются такие сообщения:

«N женился в Могилеве, венчал Белоруский поп», «Белорусцы Михаил
Иванов сын Гулянский...» и т. д.

Причем белорусы или белорусцы – это жители лишь востока Беларуси, тогда как уроженцев западно-белорусских земель именовали литвинами."

-------------------------------------------------

"Недалеко от города Столбцы берет свое начало одна из прославленных рек Беларуси – Неман (белорусская форма Неман, литовская - Нямунас).

Люди на берегах Немана появились примерно 10-12 тысяч лет назад. В X веке нашей эры верхнее Понеманье заселяли Балтские племена литовцев, ятвягов, а также здесь появляются славяне. Поэтому само название реки, как полагают ученые, имеет балтийскую основу.

О происхождении названия есть несколько гипотез.

Существует предположение, что название образовано из отрицания не в сочетании с понятием мън – большой. Эта версия несостоятельна, поскольку Неман – самая большая река в этом бассейне. Большая часть ее течения приходится на территорию Литвы, где наличие славянской основы нем (немой) – тихий, спокойный, у белорусов павольны.

Нельзя отрицать также версию, согласно которой название возникло из финского niemi, что значит ряд холмов, мыс.

Высказывается также предположение, что название происходит от жмудского nominis – домашний, обжитый, уютный."

-------------------------------------------------

Литература:

1. Жучкевич В.А. Топонимика Белоруссии. – Мн.: «Наука и техника»,
1968.
2. Жучкевич В.А. Общая топонимика. – Мн.: «Народная асвета»,
1965, 1968, 1980 (3 изд.).
3. Жучкевич В.А. Краткий топонимический словарь Белоруссии. –
Мн.: БГУ, 1974.
4. Лемтюгова В. П. Восточнославянская ойконимия апеллятивного
происхождения. – Мн.: «Наука и техника», 1983.
5. Поспелов Е. М. Географические названия мира: Топонимический
словарь: около 5000 единиц / Отв. ред. Р. А. Агеева. – 2-е изд.,
стереотип. – М.: Русские словари, ООО «Издательство Астрель»,
ООО «Издательство АСТ», 2001.
6. Рылюк Г.Я. Истоки географических названий Беларуси с основами
общей топонимики. – Мн.: «Веды», 1997, 1999 (2 изд.).
7. Успенский Л.В. Загадки топонимики. – М.: АСТ, 2008.
8. http://ec-dejavu.ru/b-2/Belorussia.html
9. http://www.pravoslavie.by

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 08 Sau 2023 20:51 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27135
Miestas: Ignalina
1. Согласно В. Н. Топорову и О. Н. Трубачеву, название реки Птичь имеет балтское происхождение.

Указывается, что обычно этот гидроним связывают с др.-русск. пътичь «птица».

Но с учётом балтского гидронимического слоя в этом районе название Птичь скорее является славянизированной формой балтского названия, связанного с лит. putė «птица», putis, putytis «птенец», лтш. putns «птица».

Однако ещё в XV веке сохранялась форма названия Бчичь. Если она является исходной, то современная форма (Птичь) — всего лишь результат переосмысления.

2. В. Н. Топоров и О. Н. Трубачев, исследуя происхождение названия одноимённой реки в Черниговской области, пришли к выводу, что слово Немига имеет балтские корни — балтск. *Ne-meig-, *Ne-mig-.

Соответствия — озеро в Литве Мигото, прусск. Megothen/Migeyten. В. Л. Васильев, рассматривая эту же реку в Подесенье, а также озеро Немега бассейна Мсты, переводит гидроним как «незапруженная», ср. лит. miega «закром, перегородка».

В. А. Жучкевич в качестве объяснения упоминает словосочетание не мигать и лит. nemiga «бессоница». Географ Г. Я. Рылюк объясняет гидроним от эст. neemjõgi, где neem «мыс», jõgi (йыги) «река».

3. Самой достоверной считаю версию происхождения названия города Минска по названию реки Менка. Менка - это маленький приток реки Птичь. Здесь, в районе деревни Строчица, где в разные годы велись раскопки древнего городища, изначально зародился город Менск.

Что касается названия реки Менка, то здесь не имеет место быть славянский корень типа "менять". Большинство (не все, разумеется) белорусских названий населённых пунктов, рек, озёр имеют корни балтских языков (прусский, летвинский, ятвяжский, куршский) и это уже доказано научно и мало кем оспаривается. Так вот, балтский корень "мен" означает - маленький.

Река Менка - это практически ручей, который летом и вовсе пересыхает. А на фоне общего обмеления рек, даже крупных, на сегодняшний день - даже Птичь выглядит, как ручей, а Менка и вовсе потерялась.

К 1067 году - в год, когда Менск упоминается в летописях в связи с битвой на Немиге, город уже стоял на реке Немиге. Причины переноса города могут быть разные: военные набеги, эпидемии и тому подобное. В те времена перенесение городов на другое место было делом обычным.

Например, городок Мядель изначально основался на озере Мядель, а ныне находится на озере Мястро, что в нескольких километрах от озера Мядель. Причём, название города, при этом не менялось и в этом то же был свой резон.

Далее на трансформацию названия Менска в Минск оказал влияние польский язык - предположительно созвучие с польским Минськом-Мазовецким, то есть был Минск-Литовский (как и Брест-Литовский), так и Минск-Мазовецкий.

4. Название озера происходит от ностратической основы nVr-, широко распространённой в гидронимии Евразии (Нара, Нярис, Неро, Неретва, Нарев, Нерль, Нерехта и др.) и имеющей значение «влажный» или «течь».

В. А. Жучкевич связывал название с литовским и латышским nara «русалка», naras «нырок», «гагарка».

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
Rodyti paskutinius pranešimus:  Rūšiuoti pagal  
Naujos temos kūrimas Atsakyti į temą  [ 3 pranešimai(ų) ] 

Visos datos yra UTC + 2 valandos [ DST ]


Dabar prisijungę

Vartotojai naršantys šį forumą: Registruotų vartotojų nėra ir 6 svečių


Jūs negalite kurti naujų temų šiame forume
Jūs negalite atsakinėti į temas šiame forume
Jūs negalite redaguoti savo pranešimų šiame forume
Jūs negalite trinti savo pranešimų šiame forume
Jūs negalite prikabinti failų šiame forume

Ieškoti:
Pereiti į:  
Powereddd by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Vertė Vilius Šumskas © 2003, 2005, 2007