Pagrindinis diskusijų puslapis

Nacionalistas - Tautininkas - Patriotas - Žygeivis - Laisvės karys (Kalba - Istorija - Tauta - Valstybė)

"Diskusijų forumas" ir "Enciklopedija" (elektroninė virtuali duomenų bazė)
Pagrindinis diskusijų puslapis
Dabar yra 08 Geg 2024 17:06

Visos datos yra UTC + 2 valandos [ DST ]




Naujos temos kūrimas Atsakyti į temą  [ 24 pranešimai(ų) ] 
Autorius Žinutė
StandartinėParašytas: 14 Bal 2011 17:06 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27135
Miestas: Ignalina
Zigmas Zinkevičius: Ar V. Tomaševskis teisus?


http://www.balsas.lt/naujiena/534055/zi ... kis-teisus

http://www.balsas.lt/News/print/534055

2011.04.14 11:37

      Valdemaras Tomaševskis tvirtina, kad lietuviai, o ne lenkai, Vilnijoje turi integruotis. Lietuviai čia atvažiavo. Čia – lenkų žemė. Jie čia visada gyveno. Ar jis teisus?

      Mokslininkai neabejotinai įrodė baltų kilmės hidronimijos (upių ir ežerų pavadinimų) išplitimą dideliuose plotuose į rytus, pietus ir vakarus nuo Lietuvos ir Latvijos. Lietuviai gyveno tų plotų viduryje, kitų baltų genčių apsuptyje. Todėl jie išlaikė labai daug senosios indoeuropiečių kalbos elementų.

      Su lenkais jie tada nesisiekė, skyrė vakarų baltai jotvingiai.

      Tiesioginis kontaktas tarp lietuvių ir lenkų atsirado vėliau, kai kryžiuočiai pavergė jotvingius ir juos išnaikino. Lenkų kalba Lietuvoje yra atneštinė, kitaip sakant, išmoktinė. Jos paplitimą nulėmė tragiški Lietuvos įvykiai XIV amžiaus antrojoje pusėje. Didžiojo Lietuvos kunigaikščio Jogailos vainikavimas Lenkijos karaliumi davė impulsą Lietuvos polonizacijai, kuri po to visą laiką stiprėjo. Todėl ir dabar lenkų kalba sudaro salas lietuvių kalbos plote, kurios nesiekia lenkų teritorijos.

      Sulenkinti lietuviai paliko ryškius pėdsakus šiaurės rytų Lenkijoje – vietinėje lenkų kalbos tarmėje ir vardyne. Tai ištyrė lenkų kalbininkai.

      Man parūpo ištirti lietuvių kalbos elementus to krašto dabartinių gyventojų pavardėse. Tai buvo padaryta ir rezultatai išdėstyti dviejose nedidelėse knygose: vienoje – Suvalkų ir Augustavo krašto pavardėse (išleista 2010 m.), antroje – buvusios Balstogės vaivadijos (panaikintos 1998 m.) pavardėse (išleista 2011 m.).

      Dabar tiriamos vietinių (ne atvykėlių) Vilnijos gyventojų pavardės. Tų gyventojų sulenkinimo procesą aprašė lenkų kalbininkė Halina Turska. Nuėmus pavardžių lenkišką apvalkalą (fonetiką ir slaviškas priesagas) lieka gražūs seni lietuviški asmenvardžiai, iš kurių tos pavardės padarytos.

      Pavyzdžiu tebūnie asmenvardžiai, kuriems pradžią davė vilkas. Vilko vardą turėjusio žmogaus sūnų lietuviai vadindavo Vilkaitis. Toks pavadinimas išliko dabartinėse lenkiškai kalbančių žmonių pavardėse Vilkoit ir Vilkoic. Sūnaus pavadinimai būdavo daromi dar su priesaga -onis, taigi Vilkonis, išlikęs sulenkintoje pavardėje Vilkanec (priesaga -onis buvo sistemingai keičiama į -anec). Vardo Vilkas mažybinė forma Vilkelis išliko sulenkintoje pavardėje Vilkel. Dar plg. Vilkin – iš lietuvių Vilkinis ar Vilkýnas (reiškė irgi Vilko sūnų), Vilkiš – iš Vilkišius ir kt.
 
      Tokių pavardžių galima nurodyti labai daug, tiesiog šimtus. Kokia nesąmonė būtų lietuviškas, tik sulenkintas, pavardes rašyti lenkiškomis raidėmis, kaip reikalauja lenkai, juolab, kad asmenvardžiai, iš kurių padarytos sulenkintos pavardės, atspindi didingą Lietuvos senovę. Tie asmenvardžiai labai įdomūs ir daug pasakantys apie krašto praeitį.

      Šypseną kelia V. Tomaševskio siūlymas nueiti Vilniuje į senas kapines, esą ten vien lenkiškos pavardės. Betgi jos niekuo nesiskiria nuo aptartų „vilkinių“ pavardžių. Paminklų užrašuose skaitome: Malwina Adomajcis, Janina Awiżen, Franciszka Burblis, Helena Giedrys, Janina Grażul, Wincenty Jodagalwis, Adolf Mazgel, Dominik Pumpuć...

      Išimtį sudaro atvykusių iš senųjų Lenkijos žemių (ne vėliau sulenkintųjų) pavardės. Jos visai kitokios. Beje, taip senose kapinėse yra ne tik Vilnijoje, bet ir kitur Lietuvoje. Negi V. Tomaševskis nežino, kad iki 1918 m. lietuvių pavardės buvo rašomos lenkiškai.

      Pasirodo, V. Tomaševskis nėra susipažinęs su savo gimtojo krašto istorija. Priešingu atveju – jis sąmoningai ar nesąmoningai meluoja. Juk Vilnijos „lenkai“ – tai Pilsudskio ir Želigovskio įvykdyto Lietuvos sostinės Vilniaus atplėšimo nuo Lietuvos padarinys. To neįmanoma paneigti. Turime gerbti žmonių tautinius jausmus, bet nevalia jiems meluoti.

Šaltinis: "Balsas.lt"

Komentarai
http://www.balsas.lt/komentarai/534055/ ... i-apacioje


Rytų Lietuvos (vadinamojo "Vilniaus krašto") sulenkintų lietuviškų pavardžių

TRUMPASIS KATALOGAS:


Giniotas iš Pilsūdų - Pilsudski
Narutis - Narutowicz
Uogintas - Oginski
Mickus - Mickiewicz
Balandis - Bolądz
Karvelis - Korwel
Aukštulis - Oksztul
Jurgelis - Jurgel
Andriulaitis - Andrulojc
Petrulis - Petrul
Motiekaitis - Macejkianec
Vanagėlis - Wanagel
Bačiulis - Baczul
Šarkelis - Szarkel
Brazys - Brazis, Brozowski
Šimkus - Szimkus
Vaitulis - Wojtul
Vaidila - Wojtyła
Vainila - Wojniłło
Verbyla - Wierbiel
Pirštelis - Pirsztelis, Pirsztel, Пирстелеев, Пірстелэяаў
Tolmantas - Talmont
Oželis - Kozlowski
Kazlas - Kozlowski
Kiškis - Kiszkis, Zajanczkowski
Mažulis - Mazul
Meška - Mieszko
Radžvilas - Radziwiłł
Goštautas - Gasztol
Katkus - Chodkiewicz
Sapiega - Sapieha
Tamošius - Tomaszewski
Tėvelis - Tevel
Krepštulis - Krepsztul
Laucelis - Lawcel
Jasiukaitis - Jasiukait
Daškus - Daszkiewicz
Kupčelaitis - Kupczelait
Mažeika - Mazeiko
Kuklys - Kuklis
Juselis - Jusel
Adomaitis - Adamajtis, Adamait
Giliūnas - Giliun
Andriulaitis - Andraloit
Masiulionis - Masiulianiec
Žygelis - Zigiel
Vagnorius - Wagner
Dvynelis - Dvinel
Gaidys - Gaidis, Gojdz, Gajdamowicz
Gaidelis -Gaidel, Gaiduliewicz
Vabalys - Wabalis
Masėnas - Masian
Mažutis - Mazuto
Laurys - Lawris
Tatolis - Tatol
Narkeliūnas - Narkeliun
Obuoliūkštis - Obolikszto
Blažys - Blażys
Gedžiūnas - Gedziun
Gaigalas - Geigal,
Gulbinas - Gulbinowicz,
Jokūbėnas - Jakubenas
Juodelis - Jodelis
Baliulis - Balulis
Gintautas - Gintowt
Meilūnas - Mejłun
Petrašiūnas - Pietraszun
Jasiulionis - Jasielonis
Skirtūnas - Skirtun
Gečys - Giečys
Maišelis - Maiszel
Jankūnas - Jankun
Jočys - Joczys
Rėkštys - Rekst
Kukėnas - Kukian
Ožkelis - Aškilovič
Ožkelaitis - Aškiloic
Laurynaitis - Lavrinovič
Tamulaitis - Tomialoic
Andriulaitis - Andruloic
Rudys - Rudzis, Rudz
Jasiulionis - Jasiulianec
Paukštė - Paukšta
Grigonis - Grigianec
Ožkinis - Aškinec
Lazdinis - Lazdin, Lazdinec
Narbutas - Narbutt
Baublys - Baublis
Giedraitis - Giedroic
Norvaiša - Narwojsz
Vaišnys - Wojsznis
Dūdaitis - Dudojt
Tėvelis - Tewel
Tomašiūnas - Tomaszun
Radžiūnas - Radziun
Jokūbėnas - Jakubenas
Valeišis - Wołejszo
Gotautas - Gotowt
Vilkaitis - Wiłkojt
Beinoras - Bejnar
Paukštelis - Pauksztełło
Burba - Burbo
Rimšelis - Rimszeł


Z.Zinkevičius. Apie pavardžių rašymą lenkiškomis raidėmis


http://alkas.lt/2011/07/25/z-zinkeviciu ... -raidemis/

Zigmas Zinkevičius, Laikraštis “Voruta”

2011 07 25 06:27

Reikalavimas rašyti lenkiškomis raidėmis aplenkintas lietuviškas Vilnijos lenkakalbių gyventojų pavardes yra nekorektiškas, siekiantis polonizacinių tikslų – galutinai nutautinti buvusią okupuotą Lietuvos dalį.

Prisiminkime carinės Rusijos draudimą vartoti įprastines lietuvių raides, keisti jas rusiškomis. Tada carinis valstybės sekretorius N.Miliutinas rašė generalgubernatoriui M.Muravjovui: “Ką pradėjo kardas, tai dabar užbaigs raidės”. Akivaizdi analogija; gen. Želigovskis pradėjo kardu Vilniaus krašto pavergimą, dabartiniai lenkintojai nori jo darbą užbaigti raidėmis. Maža to, siekia, kad tai atliktų patys lietuviai.

Vietoj pavardžių Vainavičius, Vainauskas parašius lenkiškai Wojnowicz, Wojnowski, jų lietuvišką kilmę pajėgs nustatyti tik vardyno specialistas. Šiaip jau visuomenei jos atrodys esančios lenkų kilmės (plg. lnk.wojna ‘karas’ – su šiuo žodžiu iš tikrųjų jos neturi visiškai nieko bendro), o tų pavardžių turėtojai – ‘tikri lenkai’. Arba imkime lenkakalbio Vilnijos gyventojo pavardę Kiškel, kuri dar primena lietuvišką originalą Kiškelis. Bet ją parašius lenkiškai Kiszkiello – jau visai kas kita: tikras lenkas! Plg. pavardes Gervelė (iš Gervė) ir Gierwiello, Vabalevičius (iš Vabalas) ir Wobolewicz, Žvirbliauskas (iš Žvirblis) ir Žwirblewski.

Užsieniečių ir Lietuvos piliečių pavardės skirtingai traktuotinos. Užsieniečių, vartojančių lotynų abėcėlės pagrindu sudarytą rašybą, pavardes priimta rašyti originalo kalba. Taip daroma bemaž visame pasaulyje. Išimtis sudaro tik tam tikri atvejai: grožinė literatūra, ypač skirta vaikams, kai norima nurodyti apytikrį pavardės tarimą, ir kt. Tų atvejų parinkimas neretai sukelia ginčus, atsiranda kai kurių nesutarimų, kartais nelengvai pašalinamų. Tačiau visa tai nepaneigia paties principo: pateikti užsieniečių pavardes originalo rašmenimis.

Lietuvos kitakalbių piliečių pavardes priimta rašyti lietuviškomis raidėmis pagal tarimą. Analogiškai daroma daugelyje pasaulio šalių, be kita ko, ir Lenkijoje. Reikalavimas daryti lenkakalbiams Lietuvos piliečiams išimtį smerktinas, juolab, kad tuo siekiama nešvarių tikslų.

Lenkakalbių gyventojų pavardžių rašymas pagal tarimą neprieštarauja Lietuvos ir Lenkijos draugiškų santykių ir gero kaimyninio bendradarbiavimo sutarčiai, kurioje yra numatyta teisė rašyti pavardes pagal tautinės mažumos kalbos skambesį. Tokį pavardžių rašymą 1999 m. spalio 21 d. aprobavo Lietuvos Respublikos Konstitucinis teismas. Jį pripažino nepažeidžiančiu Europos Sąjungos teisės aktų ir šios Sąjungos Teisingumo Teismas (2011 m. gegužės 12 d.). Priešingai elgdamiesi ir pataikaudami lenkams įžeistume kitas Lietuvos tautines mažumas, jas diskriminuotume. Tuo atveju jos irgi imtų reikalauti savo pavardžių rašybos keitimo. Tektų lietuvių abėcėlę papildyti daugybe svetimų raidžių (jų būtų daugiau negu lietuviškų), tą abėcėlę, kurią mūsų protėviai atkakliai gynė nuo okupantų užmačių ne vieną šimtmetį, nepabūgę net Sibiro. Ją gina Lietuvos Respublikos Konstitucija, kuri gali būti keičiama tik visos tautos referendumu, bet ne vieno kurio valdininko sumanymu. Daryti lenkakalbiams kokį nors išskirtinumą nėra jokio pagrindo, ypač turint omenyje lietuvišką jų pavardžių kilmę.

Atkreiptinas dėmesys į tai, kad reikalaujama lenkiškomis raidėmis rašyti pavardes tų žmonių, kurie buvo gen. Želigovskio okupuoti. Jie vartoja iš esmės tas pačias pavardes, kurios turimos visoje Lietuvoje, tik okupanto labiau sulenkintos.

Reikia neišleisti iš akių tų sunkumų, kurie neišvengiamai iškiltų nustatant, kurią pavardę reikia rašyti lenkiškai, kurią – lietuviškai. Remtis okupacinės valdžios išduotais dokumentais būtų neetiška, nes tos valdžios laikotarpiu visų okupuoto krašto gyventojų pavardės, nežiūrint jų tautybės, net pačios lietuviškiausios, buvo rašomos tik lenkiškomis raidėmis.

Dar reikia atsižvelgti į lietuvių kalbos specifiką, reikalaujančią rišliame tekste vartoti pavardes su galūnėmis. Plg. frazę Oksztul nuskriaudė Brądul – neaišku, kas ką nuskriaudė: Bradulis Aukštulį ar atvirkščiai. Rašant lenkiškomis raidėmis be galūnių dviprasmybės būtų neišvengiamos. Kaip tuo atveju dirbs policija?

Lenkų reikalavimas keliamas neetišku būdu, nevengiant net šantažo. Esą Lietuva yra įsipareigojusi savo piliečių lenkų pavardes rašyti lenkiškomis raidėmis. Tačiau iš tikrųjų tokio įsipareigojimo niekada nebuvo, nebent koks pareigūnas jį padarė savavališkai, niekieno neįgaliotas.

Lenkai reikalauja sulenkintus lietuviškus gyvenviečių pavadinimus, kaip ir pavardes, laikyti oficialiais ir vartoti šalia lietuviškųjų. Pavyzdžiui, šalia Šalčininkai (pavadinimas nuo upės Šalčia) – dar ir Soleczniki, nors tai tėra lietuviško tarminio pavadinimo Salčnykai iškraipyta forma. Sunkiai lenkui tariamoje priebalsių samplaikoje lčn įspraudė balsį e; žodžio pradžios š- pakeitė s- pagal sanytkį lie. šienas: lnk. siano. visa tai atsispindi lenkų kalba rašytuose Lietuvos istoriniuose šaltiniuose. Pateikiama tariamai lenkiško vietovardžio chronologinė evoliucija: Šalčnyka i= Szolczniki ® Solczniki ® Seleczniki.

Tokį reikalavimą lenkai pateisina tuo, kad esą jie Punsko lietuviams leidžia šalia lenkiškų pavadinimų vienur kitur iškabose įrašyti ir kaimo lietuvišką pavadinimą. Bet tai nevykęs pasiteisinimas. Juk tiek Vilnijoje, tiek ir Punsko apylinkėse lietuviški gyvenviečių pavadinimai yra pirmykščiai, tikrieji, o lenkiškieji – tai tik lietuviškų pavadinimų sulenkintos, taigi iškraipytos formos. Tai rodo kad ir šie keli pavyzdžiai: pavadinimus Antakalnis (plg. sen. lie. anta ‘ant’ + kalnas), Paneriai (pa- + Neris). Punsko apylinkių Vidugiriai (girios vidurys) pavertė niekuo nereiškiančiais ir lenkų kalboje vienišais pavadinimais Antokol, Ponary, Widugiery. Lenkakalbiai gyventojai yra pripratę prie sulenkintų pavadinimų ir net neįtaria juos esant pirmykščių originalių lietuviškų pavadinimų iškraipymais.

Ką lenkai šiandien pasakytų, jeigu lietuviai praeityje būtų okupavę Lenkijos sostinę Krokuvą, ten sulietuvinę lenkiškus pavadinimus ir po to „kilniai“ sutiktų, kad lenkai vienur kitur iškabose įrašytų savuosius tikruosius pavadinimus?

Lietuvių ir lenkų nesutarimai tęsiasi jau daugiau negu 600 metų, nuo pat karaliaus Jogailos laikų. Vadinamasis abiejų tautų “broliavimasis” visais laikais reiškėsi tik tarp perėjusių prie lenkų kalbos ir ilgainiui sulenkėjusių lietuvių ir tikrųjų lenkų. Nesulenkėję lietuviai kiek įstengdami vengė tokio pražūtingo “broliavimosi”.

"Broliško“ sugyvenimo rezultatai aiškiai matomi: Lenkija pasiglemžė didžiąją Lietuvos senosios valstybės dalį, keleriopai padidino savąją valstybę, o Lietuva atitinkamai kaskart vis mažėjo. Kartu išaugo ir lenkų tauta, o lietuvių tauta visai sunyko. Tokiam “broliavimuisi” galą padarė lietuvių tautinis atgimimas XIX a. antroje pusėje – XX a. pradžioje ir tautinės lietuvių valstybės sukūrimas. Tačiau jų recidyvos abiejų tautų bei valstybių santykiuose prasiveržia ir mūsų dienomis.

Siekdami polonizacinių tikslų Vilnijos lenkų pseudopatriotai griebiasi melo. Jie Vilnijos lenkakalbiams gyventojams dar neseniai tvirtino: tu žyli Polaki ot wiekow ‘čia nuo amžių gyveno lenkai’. Žinoma, tokiame tvirtinime yra ne daugiau tiesos, negu, sakysime, kvailuose samprotavimuose (jeigu tokių būtų), jog Krokuvoje autochtonai buvę lietuviai, o ne lenkai. Labiau išprusę lenkai greit įsitikino minėto tvirtinimo absurdiškumu. Tada imta įrodinėti, kaip tariami jų protėviai lenkai atsikėlė į Lietuvą: esą buvusi masinė jų migracija (tokios iš tikrųjų niekada nebuvo), savo protėvius ėmė kildinti iš belaisvių (maža garbė!), kurių iš tiesų daug parsivarydavo karingi senieji lietuviai. Žodžiu, iš kailio nėrėsi siekdami įrodyti savo lenkišką, bet ne lietuvišką (kuri iš tikrųjų yra akivaizdi) kilmę. Nenori būti palikuoniais tų garbingų žmonių, kurie sukūrė galingą valstybę, savo dydžiu kelis kartus pranokusią tuometinę Lenkiją, ir apgynė Europą nuo mongolų antplūdžio. Nesididžiuoja garbingu istoriniu paveldu, kaip darė Adomas Mickevičius ir keli lenkiškai rašę senosios Lietuvos valstybės piliečiai – Lietuvos patriotai.

Dabartiniams psiaudopatriotams nė motais, kad Vilnius ir Vilnija per visą savo ilgaamžę istoriją Lenkijos dalimi tebuvo tik mažiau nedu du dešimtmečius. To jiems užtenka šį kraštą paskelbti esantį lenkišku.

Meluojama, kad dabar Lietuvoje slopinamas lenkiškas švietimas, nors iš tikrųjų jis niekur pasaulyje už Lenkijos ribų nėra pasiekęs tokio aukšto lygio kaip Lietuvoje: valstybės lėšomis išlaikoma 120 lenkiškų mokyklų (niekur taip pasaulyje nėra), veikia lenkiškas universitetas (!), labai gausi lenkiška spauda.

Veidmainiškai nurodinėjama lietuviams kaip sektiną pavyzdį darnius suomių ir švedų santykius, “užmirštama” tai, kad praeityje švedai dominavo Suomijoje (kaip lenkai Lietuvoje), bet suomiams subrandinus poreikį kurti savo nepriklausomą valstybę, švedai suomių siekius pozityviai įvertino, juos suprato ir visapusiškai rėmė, priešingai negu darė lenkai, kurie, atvirkščiai, pradėjo karą prieš Lietuvą ir okupavo jos sostinę su trečdaliu Lietuvos Respublikos teritorijos. Taigi turime dvi visiškai skirtingas santykių rūšis.

Lenkai piktam išnaudoja lietuvių nepilnavertiškumo kompleksą, sukeltą žiaurios sovietinės okupacijos, kuris ryškus net valstybės vyrų elgesyje, kuomet šie, stipresniojo išbarti, tuoj puola atsiprašinėti. Jausdamiesi daug stipresni, lenkai verčia mūsų valstybės vyrus priimti sau palankius nutarimus, daryti neįvykdomus pažadus ir pan.

Nežiūrint praeityje patirtų nuoskaudų šiandien lietuviai su lenkais turėtų gražiai sugyventi. Bet tai būtų įmanoma tik abiejų tautų santykius grindžiant tiesa, o ne melu. Todėl negalima nepritarti Lenkijos intelektualų minčiai, išreikštai laiške jų užsienio reikalų ministrui Radislawui Sikorskiui 2011 m. gegužės pabaigoje, kad lietuvių ir lenkų draugystę galima pasiekti remiantis tik tiesa. Deja, Vilnijos lenkų pseudopatriotai apie tiesą nenori nė girdėti, ją giliai slepia ir nuo savųjų bendrapiliečių.

Gerbkime save lenkais laikančių Lietuvos piliečių tautinius jausmus, bet neslėpkime nuo jų tiesos. Tegu lenkakalbiai sužino, kas buvo jų protėviai. Nenormalu, kad Valstybės išlaikomose lenkiškose mokyklose klastojama Lietuvos istorija. Vyriausybei nutarus įvesti jos mokymą lietuviškai (Punsko lietuviškose mokyklose Lenkijos istorija visą laiką buvo dėstoma lenkiškai), keliamas vos ne pasaulinio masto triukšmas. Lenkakalbiai Vilnijos gyventojai, kaip ir visi kiti Lietuvos piliečiai, turi teisę susipažinti su tikrąja, o ne suklastota Lietuvos istorija, platinama per lenkišką Lietuvos spaudą. Kaip atsvara turėtų būti leidžiamas ir toks laikraštis lenkų kalba, kuris skleistų tiesą, o ne melą.

Padėkime Vilnijos lenkakalbiams gyventojams ir apginkime juos nuo melo. Jie, kaip laisvos šalies piliečiai, turi teisę žinoti tiesą. Tada ir pavardžių rašymas lenkiškomis raidėmis savaime atkris.

Laikraštis “Voruta”

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 01 Lap 2012 00:25 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27135
Miestas: Ignalina
Šaltinis - Александрас Матонис: история ВКЛ становится объектом информационной борьбы

Komentarai
http://ru.delfi.lt/news/blicakcent/alek ... s=1&no=140

Žygeivis
31.10.2012 23:17


elbing
31.10.2012 21:20

> ляудански 31.10.2012 21:13
А литовцы,записанные по руски по правилам руской грамматики,автоматически становятся славянами.

Ну так выдай пример "литовца" записанного "по руски по правилам руской грамматики".
-----------------------------------------------------------

Вот тебе пример из архивов КГБ (МГБ):

12 января 1945 года в 16 часов 35 минут на станции Вильнюс-пассажирская произошёл взрыв - эшелон с боеприпасами (снарядами для "Катюш" и авиационными бомбами), идущий на фронт, взорвался на железнодорожном вокзале..

В результате взрыва погибло 94 человека и ранено 311.

По делу арестованы и преданы суду Военного трибунала:

Диспетчер Виленского отделения службы движения Садовский Адольф Адольфович, по национальности литовец, находился на территории Литвы оккупированной немцами.
Дежурный по Вильнюсскому отделению службы движения Грунин Василий Алексеевич, русский.
Дежурный по станции Вильнюс Шидлаускас Вацлав, литовец, при немцах работал на железнодорожном транспорте.
Начальник станции Киртимай Ширшинский Генрих Стефанович, поляк, находился на территории, оккупированной немцами.
Старший кондуктор поезда № 984 Лидского резерва Белорусской ж.д. Девитый Михаил Антонович, белорус, находился на оккупированной немцами территории.
Поездной вагонный мастер того же резерва Пеляса Константин Иванович, белорус, при немцах занимался сельским хозяйством.
Начальник Виленского отделения службы движения Замятин Василий Иванович, русский, член ВКП(б).
Участковый ревизор по безопасности Хрищанович Александр Николаевич, русский, член ВКП(б), который вместо работы занимался пьянством, разлагая трудовую дисциплину и работников отделения.
------------------------------------

"Диспетчер Виленского отделения службы движения Садовский Адольф Адольфович, по национальности литовец, находился на территории Литвы оккупированной немцами".

Садовский Адольф Адольфович - на самом деле Sadauskas Adolfas, sūnus Adolfo.

"Дежурный по станции Вильнюс Шидлаускас Вацлав, литовец, при немцах работал на железнодорожном транспорте."

Шидлаускас Вацлав - на самом деле Šidlauskas Vaclovas.

P.S. Таких примеров славянизации литовских фамилий и тем более имен полно в архивах МГБ-НКВД-КГБ.

Ну а русифицированое отчество просто обязательно (в любых документах советских эти отчества найдете), хотя литовцы никогда так себя не называют и отчество не используют.

ляудански
01.11.2012 20:21


Русифицированных (ровно как и полонизированых, германизированных и т.п.) ФИО литовцев засвидетельствовано немало.

Из русских самый известный и обильный источник - Перепись Жемойтских волостей 1537-38 года, выполнена А.Мацковичем.

Перепись наглядно показывает, как один и тот же писарь в течении года записывает литовца в руском тексте то по правилам руской грамматики (без окончания, либо со славянским), то по правилам литовской.

Человек то Станис, то Стан;

то Минкел, то Минкелис;

то Видимович,то Ведомайтис... - таких примеров там множество.

ляудански>эльбинг
01.11.2012 22:13


1. Опять стрелки переводишь?

Просил примера,как литовские ФИО записывались по правилам руской грамматики? Просил. Получил такие примеры? Получил. Объяснить сие не желаешь, или опять в кусты?

Чем Жемойть не устраивает?

Самая литовская область Литвы, но даже там литовские фамилии в руском тексте в большинстве пишут по правилам руской грамматики;


и это вполне естественно для передающего языка, так было всегда и везде,только для беларусов это открытие.


Касаемо литовцев Виленских областей.

В Вильнюсе почти полностью сохранились польские межвоенные архивы, даже самые секретные, инструктирующие, как уничтожать литовскость в юговосточной Литве.

Там лежат два длинющих списка литовских топонимов и фамилий.

Напротив каждого литовского названия и фамилии написан польский их вариант и приказано в будущем пользоваться только польским вариантом.


К сожалению не сделал копию и не укажу точный источник, но могу поискать. Только опять повторюсь, что от этого изменится?

ЖИГЕЙВИС!!! Может у тебя имеются эти списки? Избавишь меня от нудной многочасовой работы.

2.Калиновский - Kalinauskas...Ленин - Leninas...-

глазам свою не верю, неужели начинает доходить?

Видешь процесс подминания под свои правила передаваемых слов передающим языком?

Это же тот самый процесс, который зафиксирован в ВКЛ, только повернутый вспять.Принцип тот же.


Žygeivis
02.11.2012 17:23


ляудански>эльбинг
01.11.2012 22:13

ЖИГЕЙВИС!!! Может у тебя имеются эти списки? Избавишь меня от нудной многочасовой работы.
-------------------------------------- -------

К сожелению и у меня нет - знаю, что такой приказ и список был, но их копий не имею.

А надо бы все эти документы сканировать и в интернет пустить - чтобы все увидели.

Может тогда разные "поляки" заткнуться... :)

И архив АК тоже надо полностью в интернет выложить - там много чего интересного имеется (например, как их вожди с немцами договаривались, ну и с советами тоже) . :)

Šaltinis - Vilniaus rajono savivaldybė ruošiasi pagerbti karo nusikaltimus Lietuvoje vykdžiusios lenkų Armijos krajovos atminimą
http://alkas.lt/2011/07/11/vilniaus-raj ... -atminima/

"1995 m. vasario 18 d. Vilniaus senamiestyje, Mažųjų bernardinų vienuolyno sienoje, buvo rastas Armijos krajovos Vilniaus apygardos archyvas.

Šis archyvas apima svarbiausią AK veiklos laikotarpį – nuo intensyvaus kūrimosi 1943 m. iki likvidavimo 1944 m. liepos mėn.

Dokumentai liudija, jog AK palaikė ryšius su naciais ir buvo jų ginkluojama, sekė gyventojus, plėšė civilius, žudė aktyvius sąmoningus lietuvius, rengėsi okupuoti visą Lietuvą ir t.t.

Archyvo dokumentai rodo, kad vietiniai lenkų politikai visomis priemonėmis skatino vietos lenkų neapykantą lietuvybei, lietuviams ir Lietuvai.

Arūnas Bubnys straipsnyje „Armijos krajovos Vilniaus apygardos informacijos ir propagandos biuras“ supažindina su to biuro struktūra ir jo parengtais dokumentais Lietuvos klausimu.

Tų „dokumentų“ esmę – neapykantą viskam, kas lietuviška, – atspindi instrukcija „Diversinio darbo metodai ir priemonės“.

Tie metodai – tai: spaudos platinimas, žodinė agitacija, administracinio-ūkinio aparato dezorganizavimas, aferos lietuvių įstaigose, destrukcinė-žvalgybinė veikla lietuvių pogrindžio organizacijose, prieš lenkus nusiteikusių lietuvių registravimas, polonofiliška propaganda tarp lietuvių ir t.t.

Daugybė to biuro parengtų „dokumentų“, kurie buvo siunčiami Londone buvusiai egzilinei lenkų vyriausybei, persunkti patologiška neapykanta lietuviams. Tą puikiai iliustruoja „Lenkų ir lietuvių santykių sureguliavimo“ projektas.

Juozas Lebionka straipsnyje „Ar vilniškė AK tikrai kovojo antihitlerinės koalicijos pusėje?“ įrodė, kad AK nekovojo su vokiečiais. O nekovojo todėl, kad didžiulės AK (apie 16 tūkst. karių) neturėjo galimybės apginkluoti nei Vakarų sąjungininkai, nei SSRS.

Ją apginklavo vokiečiai, kad AK kovotų su raudonaisiais partizanais, t.y. su antihitlerine koalicija. AK padėjo vokiečiams apsaugoti savo užnugarį, o ypač geležinkelį, nuo raudonųjų diversantų. Vokiečiai tikėjosi, kad AK kovos su Raudonosios armijos daliniais, kai šie priartės prie rytinių Lietuvos sienų.

Juozas Lebionka straipsnyje „Vilniškės AK bendradarbiavimo su vokiečiais pirmtakas“ rašė apie kažkokį Vladislavą Komarą-Malutkį, vokiečių talkininką, aršų lietuvių priešą ir aktyvų AK veikėją.

Jo pastangomis, su vokiečių žinia, AK diversantai būdavo aprūpinami maistu, verbuojami nauji nariai į AK gretas, buvo sudarytos sąlygos AK kontroliuoti dideles teritorijas Rytų Lietuvoje.

Vokiečių akivaizdoje V.Komarą likvidavo lietuvių policijos bataliono kariai.

Įdomu tai, kad Komaro globėją Vilniaus srities komisarą Horstą Vulfą likvidavo patys vokiečiai už tai, kad jis persistengė apginkluodamas AK.

Vokietijos istoriko Michaelio Feodorovičiaus (Michael Feodorowitz) straipsnio „Modus vivendi beieškant“ ištraukoje pasakojama apie vokiečių karo žvalgybininkų, tėvo ir sūnaus Christiansenų, pastangas organizuoti vokiečių ir AK bendradarbiavimą.

Paaiškėja, kad AK būriai Vilnijoje kūrėsi ir veikė beveik legaliai, buvo vokiečių ginkluojami ir visokeriopai remiami kovai su raudonaisiais partizanais. J.Christianseno parodymai demaskuoja energingai tiražuojamą melą, neva AK Vilnijoje kovojo su vokiečiais.

Lenkų istoriko Zdislaw A.Siemaszko straipsnyje „Vilniškė AK ir vokiečiai“, reziumuotame Juozo Lebionkos, nagrinėjami AK nusikaltimai Vilnijoje.

AK siekė dviejų tikslų:

1) vėl atplėšti Vilnių ir Vilniaus kraštą nuo Lietuvos ir prijungti juos prie Lenkijos;

2) „išvalyti“ tą kraštą nuo lietuvių, t.y. juos iš čia išvaryti bei fiziškai.

Žygeivis (tęsinys)
02.11.2012 17:28


Juozas Dringelis straipsnyje „Jie sakė: Baigėsi Lietuvos suverenumo mitas“, išnagrinėjęs Bernardinų bažnyčioje atrastus AK archyvus, priėjo prie išvados:

AK ir egzilinės lenkų vyriausybės Londone tikslas buvo po karo Vilnijos kraštą prijungti prie Lenkijos ir visokeriopai kenkti Lietuvos atkūrimui.

Štai keletas AK dokumentų citatų:

- „Tam būtina atremti lietuvių pretenzijas į Vilnių – reikia perkelti Vilnijos sienas į Vakarus, įjungiant į Lenkiją Kauną su apylinkėmis“;

- „Geopolitinė Lietuvos padėtis, jos reikšmė Lenkijos ūkiui, 200 tūkst. Kaunijos lenkų masė bei kelių amžių lenkų kultūros sukrautas turtas tose vietovėse, susiejus jį su daugumos lietuvių visuomenės aiškiu antilenkišku nusistatymu, verčia lenkų tautą ryžtingai ir nuosekliai išspręsti lietuvių problemą pagal lenkų siekius ir sugebėjimus“;

- „Visų pirma būtina įsisąmoninti, kad Lietuva visada bus mūsų priešininkė, geidžianti Lenkijos pražūties ir po to tykanti grobio“;

- „Jei nenorime, kad prie Nemuno ir Nėries santakos atsirastų naujas Vokietijos ir Rusijos filialas, privalome padaryti galą Lietuvos pseudorespublikai“

ir t.t.

Arūnas Bubnys straipsnyje „Lietuvos Vietinės rinktinės susidūrimas su Armija krajova“ rašo: „1943 m. atsiradus ginkluotiems AK būriams, lietuvių ir lenkų priešiškumas peraugo į ginkluotus lietuvių policijos ir lenkų partizanų susidūrimus. Vokiečių okupacinė valdžia naudojosi lietuvių ir lenkų konfliktais ir juos kurstė (…)“.

Įtemptų santykių nepagerino nei slaptos lietuvių ir lenkų pogrindžių vadų derybos 1942-1944 metais, nei VR ir AK vadų derybos 1944-aisiais. Abi pusės nesutarė dėl Vilniaus krašto priklausomybės.

Iš esmės AK Vilnijoje ir atsirado tik todėl, kad stengtasi karui pasibaigus Vilniaus kraštą atplėšti nuo Lietuvos.

1943 metų pabaigoje ir 1944-ųjų pradžioje vokiečiai aiškiai palaikė lenkų pusę, apginklavo AK. Dėl to visos Vietinės rinktinės kautynės su vokiečių remiama AK mums buvo nesėkmingos.

Arūnas Bubnys straipsnyje „Vilniaus AK kontaktai su vokiečiais 1943-1944 metais“, išnagrinėjęs priežastis, sąlygojusias AK ir vokiečių bendradarbiavimą, prieina prie išvados, kad AK būrius bendradarbiauti skatino ginkluotės trūkumas, o vokiečius – intensyvėjančios raudonųjų partizanų diversijos, nuo kurių patys vokiečiai jau nepajėgė apsisaugoti.

Bendradarbiavimas abiem pusėms buvo naudingas. Nors AK save laikė antihitlerinės koalicijos nare, tačiau Vilnijoje ji praktiškai su vokiečiais nekovojo.

Žygeivis
02.11.2012 19:18


elbing
02.11.2012 18:47
> ляудански>эльбинг 01.11.2012 22:13

Что-то я не понимаю вас господа-жмудины. Я вам пишу дайте мне пример какого-нибудь вельможи ВКЛ, чью фамилию славянизировали. А мне в ответ ФИО какого-то затерянного во времени холопа да еще из Жемойтии. Я и не спорю: в Жемойтии и жили предки тех, кто нынче называет себя литовцами.

А Жигейвис вообще пример из 1945 года, про то, как какой-то безграмотный НКВДешник г-на Садовского, указавшего себя как литвина, записал литовцем.
-------------------------------------

Как же ты так грубо обижаешь энкаведешников.... :) :) :)

Ведь если энкаведешник написал протокол допроса, значить он был грамотным....:) :) :)

P.S.1. По твоему, в МГБ работали в то время какие то дебилы, которые литовца от белоруса или поляка отличить не могли? :)

Да за такой грубый промах такого эмгебешника сразу же отправили бы в дизбат, если не хуже.

Не забывай, что война шла - а взорванные снаряды для Катюш и авиабомбы везли на Берлин, для подготовки наступления.

P.S.2.Именно фамилию и имя записывали точно по документам, а они, конечно, были еще с польских времен, когда преднамеренно, по письменному приказу польского руководства (этот приказ был найден в Вильнюсском польском архиве - об этом тут уже писали) , все литовские фамилии специально заменяли в документах полонизированными формами.

А вот настоящую национальность тогда выясняли "с пристрастием"...

В это можешь поверить - моего отца в МГБ тоже две недели ночами допрашивали - имею копии и прочитал все протоколы его допросов.

И национальность допрашиваемого в МГБ в то время очень точно устанавливали - вплоть до дедушек и бабушек информацию собирали. В архиве КГБ в некоторых делах подозреваемых настоящие генеологические деревья нарисованны. :)

Žygeivis
03.11.2012 15:06


elbing
03.11.2012 09:50
> Žygeivis 02.11.2012 22:21 всегда все народы, когда начинали использовать свою письменнось - еще со времен шумеров, акадов и египтян - записывали названия соседних стран и их городов так, как они привыкли их называть на своем родном языке, а совсем не так, как называли эти страны и свои города сами местные жители.

Совершенно верно, пример жмудинов нам наглядно это демонстрирует. Для местных жителей - Вильно, Солечники и т.д.,
-------------------------------------- --------------------------------------- -

elbing, а может ты нам всем - наверное, полным дуракам и неучам - поподробней расскажешь, когда и откуда в самом Вильнюсе и вокруг Вильнюса, в деревнях с литовскими древними названиями, расположенных у ручейков и озер тоже с литовскими древними названиями, появились "местные" (тутейшие), говорящие на какой то неясной "трасянке" - не то полупольской, не то полурусской, но с немалой долей древних литовских слов и даже целых оборотов речи?

А также не мог бы ты нам рассказать, как это получилось, что вся восточная Белоруссия почему то говорит только на русском языке, а совсем не на беларусском?

И вся восточная Украина тоже почему то говорит на русском языке, а не на украинском?

Что уж тут спрашивать о Смоленской и о Курской областях...

Если копать дальше - то такой же вопрос можно задать и по поводу англоязычных шотландцев, валийцев, ирландцев, французоязычных бретанцев, провансальцев, даже части басков....

И куда, например, делись все многочисленные полабские славяне "венды" - ведь тут все местные "с незапамятных времен" говорят на немецком языке, и нынешние названия их городов какие то совсем уж не славянские? :)

Žygeivis
03.11.2012 16:18


> Žygeivis 03.11.2012 15:06 ... нам всем - наверное, полным дуракам и неучам - поподробней расскажешь, когда и откуда в самом Вильнюсе и вокруг Вильнюса, в деревнях с литовскими древними названиями, расположенных у ручейков и озер тоже с литовскими древними названиями, появились "местные" (тутейшие), говорящие на какой то неясной "трасянке" - не то полупольской, не то полурусской, но с немалой долей древних литовских слов и даже целых оборотов речи?

elbing
03.11.2012 15:41
Жиг, ты меня ошарашил. То что жители Виленщины говорят на трасянке, ну это да. Но вот что "с немалой долей древних литовских слов и даже целых оборотов речи" - не замечал. Потому будь добр приведи примеры. А насчет Восточной Беларуси я отвечу сейчас: ты там никогда не был, поэтому это и пишешь. Там такая же трасянка, только польских слов нет, русско-беларуский короче, но не русский как ты пишешь. А вот на Смоленщине есть деревни, где жители тоже на русско-беларуской трасянке изъясняются. Про Курскую область говорить не стану - там не был.
-------------------------------------- --

elbing, ты опять ушел от существа вопроса:

".....может ты нам всем - наверное, полным дуракам и неучам - поподробней расскажешь, когда и откуда в самом Вильнюсе и вокруг Вильнюса, в деревнях с литовскими древними названиями, расположенных у ручейков и озер тоже с литовскими древними названиями, появились "местные" (тутейшие), говорящие на какой то неясной "трасянке"....."

P. S.1. Я пешком и на автостопе в 80-десятые исколесил всю Белоруссию, Центральную Россию, Урал, Западную Сибирь и так далее...

И в восточной Белоруссии, и в Курской, Орловской, Липецкой областях все говорили на "деревенском" русском языке (точнее - на местных говорах), который от моего русского практически не отличался. Каких то особых специфических именно белорусских черт я там как то не заметил. :)

P. S.2. Насчет литовских слов и оборотов речи в трасянке "полського языка" тутейшей, то об этом уже не мало и диссертаций написано (и не только литовскими языковедами, но и польскими), и статей разных.

Посмотри, например, даже уже довольно старые работы Г. Турской по истории польского языка в Литве.

ГАЛИНА ТУРСКА (15.10.1901-9.01.1978)

Г. Турска готовила две монографии. Обе были закончены к 1939 г. Рукопись одной из них - «Описание польского диалекта в засценке (шляхетском хуторе) Белишки (в б. Виленско-Трокском повете)» (около 20 печатных листов) - погибла бесследно.

Вторая книга «Польский язык на литовском субстрате» (Jкzyk polski na podіoїu litewskim) - состояла из двух частей: I. О происхождении польскоязычных ареалов в Вильнюсском крае; II. Литовские элементы.

Более подробно тут

Турска Г. О ПРОИСХОЖДЕНИИ ПОЛЬСКОЯЗЫЧНЫХ АРЕАЛОВ В ВИЛЬНЮССКОМ КРАЕ. Vilnius: 1995
http://www.laborunion.lt/memo/modules/m ... storyid=93

elbing
03.11.2012 17:43


> Žygeivis 03.11.2012 16:18

Жидейвис, ты точно неадекват. Я тебе про Смоленскую область - ты мне про Курскую, Орловскую и Липецкую. Если ты не заметил различий в говоре жителей В. Беларуси и указанных областей - это потому, что ты плохо русский знал.

Ну да ладно.

Вот смотри, что 180 лет назад писал Пушкин, тот который Александр Сергеевич:

О чем шумите вы, народные витии?
Зачем анафемой грозите вы России?
Что возмутило вас? волнения Литвы?
Оставьте: это спор славян между собою,...
Полагаю тут объяснять ничего не надо.

Так что товарисч Жидейвис - Вы - жмудин и страна Ваша в реальности Жемайтия.

Žygeivis
03.11.2012 19:47


elbing
03.11.2012 17:43
> Žygeivis 03.11.2012 16:18

Вот смотри, что 180 лет назад писал Пушкин, тот который Александр Сергеевич:
-------------------------------------- ---

Это тот настоящий "потомственный славянин", дед которого был Абисинским арапом, по прозвищу Ганибал? :) :) :)

И это тот "потомственный славянин", который в детстве и юности говорил и писал только по французски?

Он, конечно, большой авторитет в языковедении - особенно в летто-литовских языках - и в исторических вопросах.... :) :) :)

P.S.1. Русский я знаю не плохо - с детских лет, между прочим. Сейчас вот уже забываю кое какие слова и даже акцент появился, а в 80-десятых я в России от русского ничем не отличался. :)

P.S.2. Я, между прочим, писал именно о восточной Белоруссии - а Курская, Орловская и Липецкая области - это продолжение исторической части восточной Белоруссии (как и Смоленская область, которая является северной частью исторической Белоруссии - и даже именно Белой Русью), и восточной Украине.

Бе́лая Русь (лат. Russia Alba, Ruthenia Alba, итал. Rossia Bianca, фр. la Russie blanche, греч. Λευκορωσ(σ)ία) — историческая область Руси.

В XII[1]—XVII веках «Белая Русь» — название земель Северо-Восточной Руси в западно-европейских источниках.

В отношении современной территории Белоруссии употребление термина «Белая Русь» впервые зафиксировано в XIII веке.

С XVI века термин «Белая Русь» становится широко употребимым для обозначения земель, которые относятся к современным белорусским регионам Подвинья и Поднепровья[2].

P.S.3. Повторю в третий раз - elbing, ты опять ушел от существа вопроса:

".....может ты нам всем - наверное, полным дуракам и неучам - поподробней расскажешь, когда и откуда в самом Вильнюсе и вокруг Вильнюса, в деревнях с литовскими древними названиями, расположенных у ручейков и озер тоже с литовскими древними названиями, появились "местные" (тутейшие), говорящие на какой то неясной "трасянке"....." :)

P.S.4. И на последок замечу, что ты вместо нормальных и обоснованных научных ответов, меня уже просто в жиды записываешь ("Жидейвис, ты точно неадекват."), и это, наверное, твой "основной тайный аргумент".

Ты, случайно, не анархист? А то и анархисты, с которыми мне тоже немало приходится дискутировать, меня уже не раз пытались "пришибить" таким вот "с ног шибательным рассовым аргументом", не смотря на то, что ихнюю страничку ихней организации даже не жид (то есть потомственный еврей Литвы), а еврей родом из Совдепии, сейчас живущий в Брюсселе, и финансирует.

Должен тебя огорчить - в моем роду (и по отцу, и по матери) никогда не было ни одного жида или еврея - католическая вера моих предков была прекрасным заслоном от таких "межрасовых смешиваний". :)

Žygeivis
03.11.2012 23:19


elbing
03.11.2012 20:41
> Žygeivis 03.11.2012 19:47

Жиг, ты просто смешон. Сам обижаешься на "жидейвиса", а Пушкина дедом Ганнибалом попрекаешь. Наверное потому, что поэт Литву называет славянами, а у тебя нет на это аргументов.

А вот посмотри (ты просто офигеешь), что писал еще один известный исторический персонаж Л.Желиговски:

Будучы літвінам, я ніколі не пераставаў быць палякам.
-------------------------------------- ---------------------------------------

Да, elbing, ты нашел настоящих экспертов по истории Литвы и литовского языка.

Особенно вот это место не плохое:

Л.Желиговски:

"Будучы літвінам, я ніколі не пераставаў быць палякам".

Только вот цитату эту надо было выложить на оригинальном ее языке - польском.

А то тут иногда и исторически малограмотный народ эту ветку почитывает, и потом с пеной на рту тебя цитировать начнут, что вот сам Желиговский на беларусской мове свои изречения расписывал, и себя литвином называл.... :)

P.S. Вообще то Желиговский написал о себе правду - он ведь и был litwin (что по польски и означает в переводе - литовец), а его предки были чистокровные литовцы, говорившие на литовском языке (его род жил недалеко от нашего рода).

Žygeivis
03.11.2012 23:33


:)
03.11.2012 23:15

Žygeivis писал:
elbing
03.11.2012 17:43
> Žygeivis 03.11.2012 16:18

Вот смотри, что 180 лет назад писал Пушкин, тот который Александр Сергеевич:
----------------------------------------...
there is 1 reply

Жигейвис, я же с Вами дискутировал о поводу того, кто живёт в Вильнюсском и Шальчининском районах.

И по моему пришли к такому выводу, что коренные жители это и есть поляки или тутэйшие (как вам угодно называйте).

Как бы комуто не хотелось, но они настоящие наследники ВКЛ. Им возвратили землю их предков. И практически все они славяне или как минимум себя таковыми считают.

На днях был в Медниках и провёл мини опрос некоторых старейших жителей этой местности. Так мне с точностью рассказали в каких деревнях жили татары, евреи, староверы. Но про литовцев никто и неслышал. Был на местном кладбище (посоветовали сходить убедиться) - ну нет там и следов прибывания летувисов.

Что же Вы так?
------------------------------------

"И практически все они славяне или как минимум себя таковыми считают" - вот именно, что они так считают... :)

А ты лучше возьми и почитай воспоминания разных очевидцев из 19 века, посмотри этнографические материалы царских времен, и карты царские военные проштудируй - если знаешь литовский язык, то без труда найдешь множество деревень, рек и озер с литовскими названиями вплоть до Минска, Гардина, Наугардука и даже Смоленска. :)

Можешь и довоенные (до WW2) исторические архивы просмотреть - например, польские полицейские доносы, как они литовцев за употребление литовского языка наказывали и вообще за разную литовскую культурную деятельность.

Или разные материалы по "языковому" вопросу в католических костелах - еще до WW1 времен.

В институте литовского языка можешь просмотреть материалы разных языковедческих и краеведческих экспедиций, которые собирали литовские песьни, пословицы, местные названия, древние слова разных местных литовских аукштайтских говорор и саму речь, записывали обычаи и древние верования.

Вот тогда и узнаешь, какое истинное положение было в этих краях до польской оккупации в 1920 г.

ляудански то эльбинг 13:28
03.11.2012 23:23


1. B начале напомню, что между шляхтой и вельможами огромная пропасть, сравнивать шляхту с вельможами не коректно.

На литовские фамилии вельмож у меня данных нет, если не считать известного деятеля культуры князя Ежи Гедройца (Jerzy Giedroyc), который называл себя иногда литовцем, иногда жемойтом и признавал изначальными имя и фамилию как Jurgis Giedraitis.

2. Вопрос осложняется тем, что только в середине 17 века начинается пользование литовским языком в государственном делопроизводстве.

Только тогда засвидетельствованы литовские формы фамилий, даже королей не литовцев.

До того аж с конца 14 века все родовитые фамилиии и большинство простолюдинов пишут только в славянских формах.

3. Литовские грамматические формы фамилий знати сохранились в латыни и греческом. Их в маленькой Литве множество.

Истинно руские фамилии руских княжеств не латинизировались (кроме греко-латинского происхождения, и то крайне редко).

Напомню,что грамматика латыни разрешает писать фамилии и без "усов".

4. Ты забыл объяснить, чем отличаются грамматика написания фамилий простолюдина и дворянина.

Думаю русская и польская грамматики тут всем будут понятны.

Запрыгни на ответ, кали ласка.


Šaltinis - http://ru.delfi.lt/vkl/history/istorik- ... s=1&no=360

Žygeivis
12.09.2012 21:00


britan
12.09.2012 08:43

Žygeivis писал:

Вот конкретные примеры "польских" фамилий в Восточной Литве

Rytų Lietuvos (vadinamojo "Vilniaus krašto") sulenkintų lietuviškų pavardžių

TRUMPASIS KATALOGAS:

Giniotas ...
-------------------

До сих пор, уважаемый Žygeivis, считал Вас хорошим оппонентом.

Но фамилии Сапега, Мицкевич вдруг стали летувисскими?

Что с Вами? Одумайтесь, ведь это же глупость!

----------------------------------------------------------------------------- ---

Фамилия "Мицкевич" сто процентно литовского происходения - она означает, что их предком был литовец с именем крещения Мицкус (Мицкевич - сын Мицк-уса или из рода Мицк-уса).

Аналог этого христянского имени в русском языке - Михаил (и разные его "не официальные" формы - Митяй, Миша, Мишка, Мишутка), поэтому именем крещения Мицкус мог называться только литовец, а не славянин.

Это вам подтвердит любой языковед - исследователь происхождения фамилий.

Вот с фамилией "Сапега" сложнее...

Она может иметь и не литовское происхождение. Но и в таком случае она имеет древние балтские корни.

Однако по легендам самих Сапег они были литовского происхождения - "Według legend potomek Sunigajły":

"Semen Sopiha – pierwszy potwierdzony historycznie protoplasta rodu Sapiehów.

Według legend potomek Sunigajły, kniazia litewskiego, przyjętego w Horodle do herbu Lis. Miał być też potomkiem Giedymina.

Jedynym potwierdzonym faktem historycznym na temat Semena jest potwierdzenie go jako pisarza wielkiego księcia litewskiego Kazimierza Jagiellończyka w latach 1441-1449."

P.S. Фамилия "Sopiha" конечно не является производным от "Sunigajła" - скорее уж от слова "supykęs" - то есть "злой", "разозленный".

Предок Сапег вполне мог получить такое прозвище, которое позже стало фамилией его потомкам.

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 17 Vas 2013 18:52 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27135
Miestas: Ignalina
Apie ką byloja mūsų vardai ir pavardės?


http://www.delfi.lt/news/daily/lithuani ... d=60685343

Arūnas Marcinkevičius,
www.DELFI.lt
2013 m. vasario 17 d. 10:18

Sakoma, kad vaikų vardai rodo tėvų protą... Kaip susigaudyti mūsų vardų ir pavardžių pasaulyje, kalbamės su Valstybinės lietuvių kalbos komisijos darbuotoja Aiste Pangonyte.

Mūsų vardų – tūkstančiai


Visų pirma įdomu žinoti, kiek lietuvių kalboje yra vyrų ir moterų vardų?

A. Pangonytė pirmiausia rodo kalbininkų Kazimiero Kuzavinio ir Bronio Savukyno sudarytą „Lietuvių vardų kilmės žodyną“. Tai daug kartų perleistas, bet neprarandantis savo aktualumo žodynas, kuriame teikiama apie 4 000 vyrų ir moterų vardų.

Tiesa, pašnekovė pabrėžia, kad visa mūsų vardų įvairovė minėtoje knygoje neaprėpta.

Beje, specialistų nuomone, nelabai to ir siekta, mat tai visų pirma rekomendacinio pobūdžio leidinys. Taigi jame nurodytos teiktiniausios vardų formos, o gyvenime – ne vien buitinėje, bet ir oficialiojoje vartosenoje – pasitaiko visokiausių, ne visai tobulų formų.

Be to, vardynas plečiasi: pagal žinomų vardų analogiją ar darybos tipus sukuriami nauji vardai, dar dažniau – skolinamos svetimos senų vardų formos.

Ir, aišku, visais laikais atsiranda piliečių, atvykusių iš egzotiškų šalių ir kaip suvenyrų atsivežusių negirdėtų vardų.

Galimas ir dar vienas variantas: tokie „nevietiniai“ vardai suteikiami tautiniu požiūriu mišriose šeimose.

Kaip susigaudyti ne specialistams?


Lietuvių kalbos komisija, atsiliepdama į visuomenės ir metrikatorių (pareigūnų, išrašančių gimimo liudijimus) poreikius, įsigijo Lietuvos Respublikos gyventojų registro duomenų bazę ir sukūrė svetainės www.vlkk.lt pasvetainę www.vardai.vlkk.lt

Iš šalyje gyvenančių asmenų duomenų bazės sudarytas Lietuvos Respublikos piliečių vardų sąvadas; šiuo metu jame yra 82 746 vardai.

Tai 3 593 391 žmogaus vardai.

Surinkęs norimą vardą paieškos lange, minėtos svetainės lankytojas galbūt dar neras jo puslapio, bet ras kiekvieno vardo dažnumo grafiką ir kitus statistikos duomenis.

Dar reikėtų atkreipti dėmesį į svetainės viršuje esančią abėcėlės eilutę.

Čia skelbiamas rekomenduojamų vardų sąrašas.


Abėcėlės tvarka rikiuojami vyrų ir moterų vardai, atskirai – rekomenduotini, atskirai – vengtini ir neteiktini.

Kalbininkės teigimu, ši dalis po truputį vis pildoma, tyrėjams aprašant vis naujus vardus. Kiekvienam vardui, jo variantui sukuriamas atskiras puslapis.

Ten kiekvienas vardas įvertinamas bendrinės kalbos požiūriu, o vengtini, neteiktini variantai neaprašomi, tad ieškantieji vardo vaikui nukreipiami į teiktinųjų puslapį.

Ten vardas yra išlinksniuotas, sukirčiuotas, nurodyti jo trumpiniai ar (ir) pamatiniai žodžiai, kilmė. Be to, svetainės lankytojai patys gali papasakoti su vardais susijusių istorijų.

Daugiausia iki šiol aprašytų yra baltiškos kilmės ir tradicinių svetimkilmių vardų.

Kaip jau minėta, šiuo metu sąvade yra beveik 83 tūkst. vardų. Aprašytų vienanarių vardų – 4 691 (moterų – 2 240, vyrų – 2 451), kelianarių – 36 803.

Baltiškos kilmės vardų dabar suskaičiuojama 2 352, svetimkilmių – 2 089.

Tiesa, tas pats vardas, ypač jeigu jis trumpas, gali būti traktuojamas ir vienaip, ir kitaip.

Štai moteriško vardo Rasa kilmę galima aiškinti trejopai: 1) baltiškas, kilęs iš bendrinio žodžio „rasa“, mitologinis vardas (plg. šventės pavadinimą Rasos); 2) trumpinys iš baltiškos kilmės vardų, pvz., Rasuolė; 3) trumpinys iš svetimos kilmės vardų, pvz., Rasvita.

Tad vardų tyrėjų dar laukia daugybė darbų, tik, deja, pačių tyrinėtojų – mažai.

Kiek tiksliai ir kokios kilmės vardų mes turime, bus galima pasakyti tik baigus vardus klasifikuoti.

Gaila, vis dar nepriimtas Vardų ir pavardžių įstatymas, kurio projektą Kalbos komisijos sudaryta darbo grupė buvo parengusi dar 2000 metais.

Juk šis įstatymo projektas ir buvo inicijuotas būtent dėl iškilusios problemos, kaip rašyti pavardes.

Pirmiausia, aišku, tas, kurios įgyjamos po santuokos su užsienio šalių piliečiais ar suteikiamos vaikams tokiose mišriose šeimose.

Nuo normos iki absurdo – pusė žingsnio


A. Pangonytė teigia iš metrikatorių girdėjusi tėvų pageidavimą vaikui suteikti vardą A (kaip raidę). Buvo atvejis, kai suaugęs asmuo ketino susitrumpinti pavardę iki pirmojo skiemens.

Kalbininkai nepritaria ir vardo Lidija pakeitimui į Lydia, Sofija – į Sofia, Eugenija – į Eugenie, Ingė – į Inge, Jolanta – į Yolanta ir pan.

Mat tokiais atvejais pageidaujama ne keisti vardą, o užrašyti jį pagal kitos kalbos taisykles.

Dėl tos pačios priežasties nepritariama tokiems vardams kaip Tano, Brigitta, Wiktoria, Henriette, Mia, Lea – jie turėtų būti užrašyti lietuviškomis raidėmis, su galūnėmis, atspindinčiomis asmens lytį, kaitomi.

Tačiau neprieštaraujama dėl tokių naujesnių svetimos kilmės vardų, kurie yra adaptuoti, t. y. užrašyti lietuviškais rašmenimis, turi galūnę ir yra kaitomi: Raidas, Fatima, Hila.

Į kitataučių vardyno savitumą, morfologines ypatybes atsižvelgiama nuo seno, pvz., Sergejus (iš rusų k.), Siarhejus (iš baltarusių k.), Aleksejus (iš rusų k.), Oleksijus (iš ukrainiečių k.), Olga (iš rusų k.), Olha (iš ukrainiečių k.).

Neseniai buvo patenkintas rusų tautybės piliečių prašymas atsižvelgti į vardų variantų rusų kalboje skirtumus ir suteikti dukteriai vardą Sofja, o ne Sofija (plg. rusų k. Софья ir София).

Ar Vytautės ir Algimantės įveiks Aldonus?


Bent tris pastaruosius dešimtmečius galima stebėti tokį gana keistą procesą: vis dažniau mergaitėms suteikiami vyriški vardai: Antanė, Algimantė, Algirdė, Arūnė ir t. t.

Vyriški vardai į moteriškų vardų „lauką“ braunasi gerokai rečiau (Aldonas).

Kaip paaiškinti moteriškojo prado invaziją į tradiciškai vyriškus vardus, domimės pašnekovės.

„Vardų priskyrimas moteriškiems ar vyriškiems – labiau asociatyvus, – sako A. Pangonytė. – Nors kalbose, kurios neturi galūnių, pavyzdžiui, anglų, vokiečių, skiriami moteriški, vyriški ir „neutralūs“ vardai.

Kai turėsime visą piliečių vardų sąvadą, bus įdomu palyginti, kokio kamieno yra abiejų giminių vardai, o kokie tuo požiūriu – išskirtiniai.

Štai Vaidas ir Vaida – maždaug vienodai populiarūs, bet Antanas absoliučiai dažnesnis už Antanę, Daiva – kur kas dažnesnė už Daivį, o Aistė – už Aistį. Pagal šį dažnumą Jovita yra moteriškas vardas, jį turi daugiau kaip 5 tūkst. moterų, vardą Jovitas – tik 37 vyrai.

Tačiau viena svetainės lankytoja parašė: „Mūsų kaime buvo net du Jovitai, taigi senyviems giminaičiams Jovitas atrodė normalus vyriškas vardas. Kai pirmą kartą brolis atsivežė merginą Jovitą, giminaičiams buvo labai keista – kaip galėjo moterį pavadinti vyrišku vardu.“

Atakuoja užsienio kalbos


Kalbos komisija sulaukia pageidavimų keisti moterų pavardžių formą į vyrišką ar begalūnę, tačiau niekada nėra pritarusi, kad, pvz., moters pavardė Palionienė būtų pakeista į Palionis ar Petrauskienė – į Petrus.

Norminiame leidinyje „Lietuvių kalbos rašyba ir skyryba“ (Vilnius, 1992, § 46) yra aiškiai nustatyta: netekėjusių moterų pavardės pagal lietuvių kalbos taisykles daromos iš vyriškų pavardžių su priesagomis -aitė, -ytė, -utė, -(i)ūtė, ištekėjusių moterų pavardės – iš vyriškų pavardžių daugiausia su priesaga -ienė (iš dviskiemenių vyriškų pavardžių su galūnėmis -us, -ius, -jus moteriškos pavardės daromos su priesaga -(i)uvienė arba -ienė).

Nuo 2003 m. birželio 26 d. pagal Valstybinės lietuvių kalbos komisijos nutarimą Nr. N-2 (87) „Dėl moterų pavardžių darymo“ (Žin., 2003, Nr. 65-3009), norint turėti (suteikti) pavardės formą, kuri nenurodytų šeiminės padėties, moters pavardė iš vyriškos pavardės gali būti daroma tik su galūne -ė, pvz.: Talmantė (iš Talmantas), Gudonė (iš Gudonis), Lebedė (iš Lebedys), Butkė (iš Butkus), Misevičė (iš Misevičius), Ambraziejė (iš Ambraziejus), Stundžė (iš Stundžia), Motuzė (iš Motuza).

Tokia lietuvių kalbos gramatikai neprieštaraujanti pavardžių forma leista atsižvelgus į dalies visuomenės nuomonę, kad dėl šeiminę padėtį atskleidžiančių pavardžių priesagų moterys gali patirti diskriminaciją.

Alternatyvusis darybos būdas būtent su galūne -ė, pasak pašnekovės, pasirinktas atsižvelgus į tarmių duomenis.

Kai vyriška pavardė turi galūnę -ė, moters perimta pavardė lieka nepakitusi, pvz.: Lapė, Kregždė. Tačiau jei vyriška pavardė – su galūne -a (Šalna), moters pavardės forma kinta (Šalnė).

Kitokia moterų pavardžių forma nėra įteisinta, nes tai gausintų bendrinei kalbai nebūdingas moterų pavardžių formas.

Be abejo, tekėdama moteris gali pasirinkti ir dvigubą pavardę, sudarytą iš mergautinės ir posantuokinės pavardžių. Tokia pavardė rašoma su brūkšneliu, pvz., Rūta Simutytė-Gaidienė, Asta Butkė-Jurgaitienė, Jolanta Radzevičiūtė-Budrė.

Kada galima keisti pavardę?


Pastaruoju metu vardyno specialistams tenka pareikšti nuomonę dėl galimų pavardės trumpinimo variantų.

Valstybinė lietuvių kalbos komisija apskritai pataria saugoti nepakeistas pavardes kaip giminės paveldą.

Tačiau pagal Asmens vardo, pavardės ir tautybės keitimo taisykles Lietuvos Respublikos piliečiai turi teisę sutrumpinti pavardę, jeigu tradicinėje vartosenoje yra trumpesnis, nepriesaginis, jos variantas, todėl daugeliu atvejų dėl pavardės keitimo neprieštaraujama ir kalbos požiūriu.

Dažniausiai trumpinama numetant formantus -evič-, -ovič-, -ausk-, -eck-, -ick- ir kt. (būna, kad numetamas net ne vienas formantas).

Sprendžiant trumpinimo pageidavimus žiūrima, su kokiomis galūnėmis fiksuotos pavardės iš tarpukario duomenų sudarytame žodyne, kokios funkcionuoja dabartinėje vartosenoje, neradus remiamasi analogijomis, ir dažniausiai atsakymas būna teigiamas.

Nepritariama, jei pageidaujama keisti pavardės kamieną (šaknį) – nė dėl vienos raidės, – nes tai būtų nebe teisės akte numatytas pavardės trumpinimas, o morfologinis šaknies pakeitimas.

Svarstoma, galbūt vertėtų pridurti nuostatą dėl pavardės pakeitimo, keičiant slavišką tėvavardinę priesagą lietuviška, mat jų lietuvių kalboje gausu: -aitis, -elis, -ynas, -okas, -ulis, -utis ir kt.

Kalbos tyrėjų nustatyta, kad tam tikru istoriniu laikotarpiu tas pats asmuo buvo įvardijamas ir vienokiu (lietuvišku), ir kitokiu (slavišku) variantu.

Norintiesiems sulietuvinti savo pavardę, keičiant jos priesagą, kalbininkė pataria atsiversti Antano Salio veikalą „Vilniaus krašto pavardžių sąrašas“, kur pateikiama daug keistinų formų pavyzdžių: Jarusewic – Jarušas, Jaruša, Jarušaitis ir pan.

Vis dėlto, apibendrina kalbininkų nuomonę apie mūsų pavardes A. Pangonytė, jų beatodairiškai keisti negalima: tokios, kokios pasiekė XXI amžių, atspindi ir kiekvieno žmogaus giminės, ir visos mūsų tautos istoriją.

Įdomioji vardų statistika


Sudarius Lietuvos Respublikos piliečių sąvadą (iš 2006 m. Gyventojų registro duomenų), paaiškėjo tokia įdomioji vardų statistika:

* populiariausi 1940–1990 metais gimusiųjų vardai: Jonas, Antanas, Vytautas ir Irena, Lina, Danutė;

* populiariausi 2000-aisiais gimusiųjų (32 406) vardai: Lukas, Mantas, Rokas ir Gabrielė, Gabija, Viktorija;

* populiariausi XX a. I pusėje Šilutėje gimusiųjų vardai: Jonas, Antanas, Petras ir Irena, Elena, Ona;

* populiariausi XX a. I pusėje Jungtinėse Amerikos Valstijose gimusiųjų vardai: Antanas, Vytautas, Jonas ir Ona, Elena, Stasė;

* populiariausi XX a. Trakuose gimusių totorių (87) vardai: Jonas, Ivan, Aleksandras ir Elena, Emilija, Svetlana.

www.DELFI.lt

Komentarai
http://www.delfi.lt/news/daily/lithuani ... &com=1&s=1

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 17 Vas 2013 19:08 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27135
Miestas: Ignalina
Nuorodos žodynų:

http://www.vlkk.lt/lit/nuorodos/zodynai.html#vertykles

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 24 Bal 2013 21:58 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27135
Miestas: Ignalina
„Špargalka“ lenkiškų pavardžių rašytojams


http://www.respublika.lt/lt/naujienos/l ... asytojams/

2013 balandžio mėn. 01 d. 08:10:42
Ferdinandas KAUZONAS, „Respublikos“ apžvalgininkas

Vyriausybės ir jos institucijų darbo grupės smagiai mankština sprandus, įnirtingai sukinėdamos savo galvas nuo Varšuvos iki Lietuvos Konstitucijos ir nuo Šalčininkų iki Lietuvos valstybės ir tautos savigarbos. Aną savaitę buvo sudaryta dar viena darbo grupė. Tik iš dviejų žmonių: kolekcininko Vytauto Šaikaus, surinkusio, ko gero, visus įvairiais laikais šiandieninėje Lietuvos teritorijoje galiojusių pasų bei kitokių asmens liudijimų pavyzdžius, ir manęs - jūsų žurnalisto, nieko nesusirinkusio, bet kuriam tokie dalykai labai rūpi.

Paveikslėlis

Paveikslėlis

Paveikslėlis

Paveikslėlis

Paveikslėlis

Paveikslėlis

KOLEKCININKAS. Vytautas Šaikius - žmogus su keliais šimtais pasų


Skaniausias patiekalas iš Vytauto „meniu“


Visų pasų Vytautas neatsinešė. Tačiau ir ta gausybė bei įvairovė, kurią jis man parodė, buvo stulbinanti. Ir kai kiekvienas dokumentas su tokia meile... Aš apskritai nemaniau, kad popierius galima taip mylėti. Ir dar tokius. Absoliučiai biurokratinius. Ot, pavyzdžiui, didysis rusų poetas Vladimiras Majakovskis baisiai nemėgo visokių mandatų - siuntė juos velniop. Ir dievino tik vieną - tarybinį pasą raudonais viršeliais. Gal todėl ir baigė gyvenimą tragiškai.

Vytautas visus pasus myli vienodai. Ir kaizerinį, ir smetonišką. Ir stalininį, hitlerinį, ir pilsudskinį. Ir aš imu juos į rankas (muziejuje to nepadarysi) ir vartau vartau juos, skaitau tarsi žmogaus gyvenimą, likimą. Kiekvienas pasas - didžiausia istorija. Nemaža tų istorijų jau surinkta, o kai kurių pasų šeimininkų likimai dar nežinomi, dar toms paieškoms gali prireikti, bent jau Vytautas taip mano, ir jo sūnų gyvenimų. Čia ne moneta kolekcijoje: visų monetų gyvenimas panašus - visų žmonių gyvenimas skirtingas.

Paprašiau, kad iš jų visų išrinktų jam brangiausią - „skaniausią patiekalą iš jo meniu“.

- Na, gal toks vertingiausias - tai net ne pats pasas, o Japonijos konsulo Sugiharos išduota viza - prisipažino kolekcininkas. - Tokių gal tik pora Lietuvoje yra užsilikusių. Sugihara šitą tranzitinę vizą 40-ųjų rugpjūčio 15 dieną išdavė Lenkijos piliečiui komersantui Zyskindui Celmeisteriui. Šią vizą pateikėme šiandieninei Japonijos ambasadai, ir ten buvo patvirtinta, kad vizą tikrai išdavė Sugihara Japonijos konsulate Kaune. Tokio dokumento neturi net Sugiharos namai Kaune.

Skaitytojams, kurie galbūt jau yra primiršę Sugiharos istoriją, derėtų priminti, kad Čijunė Sugihara (Chiune Sugihara) 1939-1940 m. rezidavo Kaune, kur dirbdamas Japonijos imperijos vicekonsulu, prasidėjus II pasauliniam karui, savo vizomis išgelbėjo apie 10 tūkstančių Lietuvos ir į Lietuvą pabėgusių iš Hitlerio jau okupuotos Lenkijos žydų.

Tolerancija


- O šitam pasui jau beveik šimtas metų, - didžiuojasi Vytautas ir tiesia man nuostabiausią eksponatą. - Tai visuotinės pasportizacijos Lietuvoje pradžia. Kaizeris greitai įvedė tvarką. Čia ir paso nuostatai: jeigu tu neturi paso, būsi baudžiamas dešimčia metų katorgos. „Arba palengvinančioms aplinkybėms esant, kalėjimu iki 5 metų“. Nori nenori - visus privertė. Bet jūs pažiūrėkite, ką tas kaizeris padarė: jeigu tu, pavyzdžiui, lenkas, tavo net paso viršelis apie tai byloja: šalia vokiško paso pavadinimo puikuojasi ir tavo širdį glostantis „Paszport“. Ir atsivertus pasą - viskas vokiškai ir lenkiškai. O jeigu tu lietuvis - viskas vokiškai ir lietuviškai. Lygiai taip pat kaizeris pamalonino latvius, žydus. Nuostabi tolerancija!

Paskui dedami ant stalo pirmieji, dar ikikariniai tarybiniai pasai, iš pradžių, tiesa, tik laikinieji asmens liudijimai. Ir liudijimuose, ir pasuose - viskas lietuviškai ir rusiškai. Viskas labai tolerantiškai. Paskui - hitleriniai pasai. Ir vėl tolerancija: viskas vokiškai ir lietuviškai! Paskui vėl tarybiniai pasai - ir vėl tolerancija, vėl dviem kalbom. Ir tik Lietuvos abiejų nepriklausomybių metais - pasai tik lietuviškai.

Ot, žiūri į šitą pasų įvairovę ir staiga „pagauni“ kažkokį bendrąjį vardiklį: taigi pasų dvikalbystė (kaizerio atveju - daugiakalbystė) šiandieninėje Lietuvos teritorijoje egzistavo tik jos okupacijų atvejais. Tokios „dvikalbystės“ okupantams iš esmės buvo reikalingos tik tam, kad bent kiek pašvelnintų okupantų ir okupuotųjų santykius. Taigi ši pseudotolerancija buvo tik elementari politinė apgaulė.

Kas ką okupavo?


Tai kas ką apgauti nori dabar? Tai kas ką dabar okupavo, kad dėl tų dvikalbių pasų suka galvas darbo grupės, suka galvas Vyriausybė, Seimas. Tai imkim ir paskelbkime, kad Lietuva okupavo Vilniaus kraštą ir, velniai nematė, rašome tuos pasus lietuviškai ir lenkiškai. Arba tegu Lenkija paskelbia, kad ji vis dar laiko okupavusi Vilniją, ir rašykime pasus lenkiškai ir lietuviškai. Man regis, antrasis variantas būtų istoriškai teisingesnis - jame būtų daugiau tolerancijos ir netgi reabilitacijos, nes anąkart lenkams okupavus Vilniją, tai buvo vienintelė okupacija, kurios metu absoliučiai visi pasai ir kitokie asmens liudijimai buvo išrašinėjami tik lenkiškai!

Parengta pagal dienraštį "Respublika"

Komentarai
http://www.respublika.lt/lt/naujienos/l ... komentarai

F.Kauzonas: Ar Vilnija virs Kalnų Karabachu?


http://www.respublika.lt/lt/naujienos/n ... komentarai

2013 balandžio mėn. 23 d. 11:05:21
Ferdinandas KAUZONAS, „Respublikos“ apžvalgininkas

Prieš porą savaičių „Respublika“ publikavo rašinį „Špargalka lenkiškų pavardžių rašytojams“
http://www.respublika.lt/lt/naujienos/l ... asytojams/


Joje su kolekcininku Vytautu Šaikumi dėliojome pasiansą. Ne kortomis dėliojome - jo kolekcionuojamais pasais, įvairiais istorijos laikotarpiais, galiojusiais šiandieninės Lietuvos teritorijoje!

Paveikslėlis

TOLERANCIJA. Net parašas lietuvaitės Taškūnaitės pase turėjo būti lenkiškas. Ferdinando Kauzono reprodukcijos

Paveikslėlis

POLITKALINĖ. Akademikas Kudzys įsitikinęs, kad jo būsimoji žmona Birutė buvo jauniausia politinė kalinė Lukiškėse

Ką pakuždėjo pasianso dėlionė?


Ir išsidėliojo tokia visai mums patiems nelaukta formulė: daugiakalbiai arba dvikalbiai pasai, kokių labai griežtai ėmė geisti kai kurie mūsų politikai, Lietuvoje galiojo tik tada, kai ji nebuvo Lietuva, arba tariant kitaip, kai buvo okupuota kaizerio, Stalino, Hitlerio ir vėl Stalino. Ir tik Pilsudskio okupuotoje Vilnijoje pasai ir kitokie asmens liudijimai būdavo išrašomi vien lenkiškai - ir kad man jokių kaizeriškų reveransų okupuotiesiems lietuviams!..

Su Vytautu manėme, kad tokia mūsų „formulė“ taps jei ne „špargalka“, tai bent šiokia tokia istorine užuomina darbo grupėms, svarsčiusioms, tebesvarstančioms ir dar svarstysiančioms lenkiškų pavardžių rašymus Lietuvos piliečių pasuose.

Manyčiau, su savo „formule“ nė kiek nepavėlavome, nes procesas gali gerokai užtrukti jau vien dėl to, kad, be techninių dalykų, teks išspręsti pagrindinį klausimą: jeigu jau ryžtamės įvesti Lietuvos piliečių pasų okupacijai būdingą dvikalbystę, nustatykime, apsispręskime arba tiesiog draugiškai susitarkime, kas šiuo metu laiko okupavęs Vilniją - Lenkija ar Lietuva?

O jau kai bus sėkmingai susitarta šiuo „gruntaunu“ klausimu, visos darbo grupės, besivadovaudamos konstitucine teismo precedento doktrina (šiuo konkrečiu atveju aukščiau išvardytų okupacijų patirtimi), turės teisinį, beveik konstitucinį, pagrindą siūlyti Seimui ir Vyriausybei pasų rašymą vykdyti taip, kaip nori Lietuvos lenkų rinkimų akcija.

Bet jeigu staiga darbo grupėms paaiškėtų, kad Vilnija įeina į Nepriklausomos Lietuvos teritoriją, tuomet jau dovanokite, ponai, arba przepraszem, panowie, - bus taip, kaip buvo visada „prie“ Nepriklausomos Lietuvos: Lietuvos piliečių pasai „kalbės“ lietuviškai.

Kas slapstosi už Taszkunownos?


Vytautas Šaikus, mano kolega istorijos pasianse, dar rengiant aną „Respublikos“ publikaciją, „Špargalka“ mūsų pačių pavadintą, pasiūlė lenkų okupacijos laikotarpio pasus „reprezentuoti“ joje esančiu Walerjos Taszkunownos pasu. Kažkokia kolekcininko nuojauta, matyt, bus pašnabždėjusi, kad už tos „Taszkunownos“ kažkas įdomaus slapstosi. Bet ir nuojauta to Vytauto...

Po kelių dienų paskambino akademikas Antanas Kudzys. Toks net, pasakyčiau, susijaudinęs paskambino. Girdi, ta Walerja Taszkunowna esanti ne kas kita, o Valerija Taškūnaitė, lenkų priversta tapti Taszkunowna.

Ir ko čia tam akademikui Kudziui taip reikėjo susijaudinti? Ogi, pasirodo, Taškūnaitė, kurios paso kopiją Vytautas pasiūlė „Respublikos“ skaitytojui, iš lenkų kalėjimo Lukiškėse yra išgelbėjusi (išpirko už kyšį) savo sesers penkerių metų dukrą Birutę, kartu su motina jame kalintą už lietuvišką veiklą. Tą pačią mergaičiukę, kuri užaugusi tapo būsimo akademiko žmona ir kurią prieš porą metų Antanas Kudzys palaidojo.

Kuo gi lenkų valdžiai galėjo nusidėti penkerių metų politkalinė Birutė?

Toje Vilniaus vietoje, kur šiandieninė Mindaugo gatvė priartėja prie Naugarduko gatvės, Birutės tėveliai turėjo butą, ganėtinai erdvų, tad visai nenuostabu, kad jis Vilniuje buvo tapęs vienu iš lietuviškumo centrų. Čia įvairių lietuviškų švenčių proga net vaidinimai būdavo rengiami, o ir be ypatingų progų lietuviai, ypač jaunos merginos, rinkdavosi padainuoti.

Slapta ir negarsiai dainuojamos lietuviškos dainos, matyt, bus pasiekusios lenkų policijos ausis, nes vieną negražią dieną jaunimas buvo išvaikytas, o buto šeimininkė su mažamete Birute atsidūrė Lukiškių kalėjime.

Beje, Lukiškėse teko kalėti ne tik Birutei su motina, bet ir motinos dėdei, kunigui Vincentui Taškūnui, Kunigų seminarijos profesoriui, Vytauto Didžiojo gimnazijos kapelionui, ne vienąkart lenkų teismo už lietuvišką patriotinę veiklą teisto.

Koks genealoginis medis išaugo vien tik iš Taškūnų giminės šaknų, kiek šakų šakelių jis išleido?

O kiek tokių genealoginių medžių Lietuvoje išaugo? Kiek dvasiškai alintų, Lukiškėse kalintų, jėga iš Vilnijos tremtų lietuvių vaikų ar anūkų, proanūkių kaip maldą atsimena šitą savo giminės istoriją ir savo vaikus jos moko. Gink, Dieve, moko ne dėl to, kad nemylėtų lenkų. Moko, kad jie niekada nespjaudytų į šulinį, iš kurio gėrė jų tėvai ir seneliai. Šventi šie šuliniai.

Tai dabar pabandykime įsivaizduoti, kas dėsis šitų žmonių širdyse, kai išgirs žinią apie pirmą Lietuvos piliečio pasą, „prabilusį“ dviem kalbom. Kas dėsis, kai šitame šventų šulinių krašte taip „kalbėti“ ims šimtai, tūkstančiai lietuviškų pasų? Kas tada prisiims kaltę už tokį visuomenės sukiršinimą?

Ir tik nesakykite man, kad, pavyzdžiui, Punsko lietuvių pasams leista vienu metu „kalbėti“ lenkiškai ir lietuviškai. Ir nekyla jokių konfliktų. Tai nelyginami dalykai. Lietuva niekada to krašto nebuvo okupavusi. Tai iš mūsų jį atėmė, ir visiškai, ko gero, normalu, kad ten galioja ta pati pasų dvikalbystė, kokia Europos istorijoje okupacijų atvejais pasitaikydavo dažnai, išskyrus, žinoma, jau minėtus atvejus (kai okupantai būdavo lenkai). O mes Vilnijos niekada iš lenkų nebuvome atėmę, net ir susigrąžinome ją ne patys, ir todėl przepraszem, panowie, laikykimės europietiškų standartų.

O ką pasakytų Puškinas?


Puškinas iš tiesų turėtų šiuo klausimu ką pasakyti. Jau net yra ir pasakęs. Pasirodo, jam mūsų gvildenama Lenkijos ir Lietuvos santykių tema irgi kažkiek rūpėjo.

Gal ne pačiam į galvą ji atėjo, gal bičiulis ir kolega Adomas Mickevičius pakuždėjo ar kokią poemą šia tema davė paskaityti, bet Aleksandras Sergejevičius 1833 metais parašė eilėraštį „Budrys ir jo sūnūs“ („Budrys i jego synovja“).

Jame pasakojama apie tris Budrio sūnus, tris „litvinus“ - Olgerdą, Kęstutį ir Pazą. Pasikviečia juos tėvas, liepia galąsti kardus, balnoti žirgus ir kiekvienam joti savo keliu: Pazas link Lenkijos, Olgerdas - link „prūsokų“ žemės, o rusų žemių link - vaivada Kęstutis. Visus tris siunčia nugalėti ir prašo jiems lietuviškų dievų malonės. Ir dar linki grįžti ne tuščiomis: yra ką parsigabenti ir iš rusų, ir iš prūsų - „prakeiktų kryžiokų“. Ir tik Pazui, jojančiam į Lenkiją, jokio karo grobio parsigabenti tėvas nelinki: ten, girdi, didelių turtų nerasi, parsigabenk, sūnau, iš lenkų nuotaką - ten jos tokios gražios ir linksmos, „kaip kačiukai prie krosnies“.

Laukia nesulaukia Budrys sūnų - gal visi trys žuvo pražuvo. Bet grįžta pirmasis iš rusų žemės, tik po jo kelionės apsiaustu paslėpti visai ne rubliai, o jauna... lenkaitė! Bet grįžta antrasis sūnus ir slepia jis nuo svetimų akių ne drobes, ne šilkus ploniausius, o jauną lenkaitę. O kai pasirodo trečiasis, tėvas jau ir neklausia, ką jis ten slepia, o ima kviesti svečius į trejas vestuves.

Nesu labai tikras, kad lenkaitės tokios jau mielos kaip kačiukai prie krosnies - matyt, Adomas Mickevičius kažkokiu būdu bus sugebėjęs Puškiną įtikinti. Tačiau tai, kad kiekviename lietuvyje - šiandien bent kelis lašelius lenkiško kraujo surasi, o kiekviename lenke - lietuviško, net neabejoju.

Tai kas davė teisę politikams kiršinti šias dvi tautas? Galimybė ant šio konflikto atjoti į Lietuvos ir Lenkijos seimus? Ant ko tik šiandien nejojama į valdžią! Tik ar jodami ir vaidindami, kad lenkiškais įrašais lietuviškuose pasuose, nelietuviškai Lietuvoje rašomais gatvių, miestų, miestelių, kaimų pavadinimais, politine korupcija grįstais moksleivių egzaminų vertinimais ir kitais panašiais nesusipratimais šildome Lietuvos ir Lenkijos santykius, jų neįkaitinsime iki tokio laipsnio, kad visai lygioje vietoje atsiras Kalnų Karabachas?

Komentarai
http://www.respublika.lt/lt/naujienos/n ... komentarai

Žygeivis 2013 balandžio mėn. 24 d. 22:10:19

"Kauno Lietuvoje" gyvenusių lietuvių palikuonys sunkiai suvokia, ką reiškė lietuviui gyventi lenkų okupuotoje Lietuvos dalyje.

Tačiau tie, kieno tėvai ir seneliai kovojo už Lietuvą, išgyveno ir išliko
lietuviais, netapę niekingais išverstaskūriais - šūdlenkiais, parsidavusiais už Lenkijos okupantų suteiktą teisę gauti darbą ir nemokėti krūvas baudų, niekada nepamirš, kas yra pats baisiausias Lietuvybės, Lietuvių Tautos ir Lietuvos Valstybės priešas.

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 26 Geg 2014 00:00 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27135
Miestas: Ignalina
Šaltinis - https://www.facebook.com/algirdas.degut ... ment_reply

Kęstutis Čeponis

Tikslią konkrečios pavardės kilmę (ypač konkrečios giminės) dažnai gana sunku nustatyti, kadangi lygiai taip pat dabar skambanti pavardė skirtingų giminių yra kilusi iš visai skirtingų kalbų bei yra skirtingos istorinės praeities.

Lietuvių pavardžių žodyne (dvitomyje) yra pateikiamos pačios pagrindinės versijos, o kai kurie atskiri - specialūs atvejai - ne visada yra pateikti.

Ir tai, be abejo, būtina atsiminti, naudojantis šiuo žodynu.

Bet kuriuo atveju nagrinėjant konkrečios giminės pavardės kilmę, reikia visų pirma surinkti istorinius duomenis iš archyvų bei susirašyti giminės istoriją (kiek kas dar prisimena, įskaitant ir "liaudiškus" pavardės kildinimo variantus).

Reikia atsižvelgti ir į giminės pradininkų žinomas migracijas, nes tai labai padeda nustatant galima pavardės kilmę.

Ir ypač svarbu atkreipti dėmesį į religiją, kurią išpažino protėviai - nes dažnai tai geriausiai parodo giminės kilmę.

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 22 Rgp 2015 20:43 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27135
Miestas: Ignalina
Zigmas Zinkevičius. Vilnijos lenkakalbių gyventojų pavardžių kilmė


http://www.propatria.lt/2015/08/zigmas- ... albiu.html

penktadienis, rugpjūčio 21, 2015

Skelbiame akademiko prof. habil. dr. Zigmo Zinkevičius pranešimą skaitytą tarptautinėje mokslo konferencijoje „Baltai ir slavai: dvasinių kultūrų sankirtos“, vykusioje 2011 m. Nors tekstas jau kelių metų senumo, tačiau nėra praradęs savo aktualumo.

Seniai domiuosi Vilnijos vietinių gyventojų (ne atvykėlių), ypač lenkakalbių, pavardėmis. Jos sudaro dalį man rūpimos baltų ir slavų kalbinių ryšių problematikos, kuria taip pat domėjosi mano bičiulis Vladimiras Toporovas. Mes abu daug kartų tais klausimais esame kalbėję, vienas kitam teikę reikiamų duomenų, bendrai svarstę visokias šios srities problemas. Tikėtasi dabartinėse pavardėse aptikti tam tikrą Lietuvos didingos senovės atšvaitą.

Pastaruoju metu sukeltas triukšmas dėl lenkiškos tokių pavardžių rašybos vertė mane paspartinti jų tyrimą. Šio darbo rezultatus trumpai referuosiu.

Pirmiausia, keletas įvadinių dalykų.

Lietuviai senovėje gyveno kitų baltų genčių apsuptyje. Su lenkais nesisiekė. Juos skyrė vakarų baltai jotvingiai. Tiesioginiai kontaktai atsirado tik po to, kai kryžiuočiai pavergė jotvingius ir juos išnaikino, ypač nuo XV amžiaus, kuomet lietuvių ir lenkų gyvenami plotai ėmė siektis.

Lenkų kalba Lietuvoje yra atneštinė, kitaip sakant, išmoktinė. Tai buvo susiję su Lietuvos valdovo Jogailos vainikavimu Lenkijos karaliumi ir Lietuvos valstybės laipsnišku įjungimu į Lenkijos karalystę. Pirmiausia, prie lenkų kalbos (bet ne savimonės, kuri dar ilgą laiką išliko lietuviška) perėjo diduomenė, vėliau ja pasekė platieji bajorijos sluoksniai, o nuo XVIII a. vidurio imta lenkinti ir prastuomenę – per lenkiškus dvarus, mokyklą ir bažnyčią.

Lietuvių asmenvardžiai dar anksčiau buvo apslavinti slavakalbės raštinės. Ypač didelę reikšmę turėjo toje raštinėje vartoti tėvavardžiai su rytų slavų (ne lenkų!) kilmės priesagomis -ovič, -evič, padariusiomis didžiulę įtaką formuojantis ne tik lietuvių, bet ir lenkų, baltarusių, taip pat vakarinių rusų pavardėms ir tose šalyse laikytinomis senosios Lietuvos valstybės (ne lietuvių kalbos) paveldu. Tokiu paveldu laikytinos ir pavardės, turinčios -ski tipo priesagas, virtusias savotišku -ovič, -evič pakaitalu ir imtos dėlioti prie asmenvardžių (tai antroponimijos Lietuvos valstybėje specifika!), nes iš seno lenkams buvo būdinga daryba iš vietovardžių.

Tiriamųjų pavardžių struktūra nesiskiria nuo kitur Lietuvoje vartojamų pavardžių struktūros, tik pačios pavardės yra labiau sulenkintos. Daugumas jų turi atitikmenis kituose Lietuvos regionuose.

Nuėmus tiriamųjų pavardžių lenkišką apvalkalą (fonetiką, darybos priemones), lieka gražūs lietuviški asmenvardžiai, iš kurių tos pavardės buvo padarytos. Ši procedūra lingvistams nėra sudėtinga ir ne kartą literatūroje jau buvo aptarta.

Senovėje lietuvių antroponimijos pagrindą sudarė dvikamieniai asmenvardžiai, tokie kaip Min-daugas, Gin-tautas, Tar-vydas, Žy-bartas ir kt. Tiriamose pavardėse jų aptikta daug, net per 400. Juos turinčių pavardžių skaičius yra dar kelis kartus didesnis.

Be to, antra tiek skirtingų dvikamienių asmenvardžių slypi nesulenkintose Vilnijos pavardėse, kurių turėtojai vieni save laiko lietuviais, kiti – lenkais (kartais net tos pačios šeimos nariai). Niekur Lietuvoje pavardėse tokios didelės dvikamienių asmenvardžių sankaupos nepastebėta. Bet juk čia gimė lietuvių tauta, iš čia prasidėjo Lietuvos valstybė. Taigi šis asmenvardžių archajiškas pobūdis yra savaime suprantamas.

Lietuvos asmenvardžių formos neretai yra apaugusios slaviškomis priesagomis, iškraipytos slavų fonetikos, pvz., Viš-taras – Viš-tor-skij, Žy-bartas – Žy-bart-ovič ir pan.

Norisi pabrėžti tai, kad mums rūpimų dvikamienių asmenvardžių analizė padeda suvokti jų didelio išplitimo lietuvių kalboje priežastis ir atsiradimo mechanizmą, kurio tyrimas bus reikšmingas bendrajai kalbotyrai. Bet tai – ateities tyrėjų darbas. Dar reikia akcentuoti tai, kad supainioti lietuviškus ir lenkiškus dvikamienius asmenvardžius neįmanoma, nes Lenkijoje jau viduramžiais tokie asmenvardžiai buvo retenybė.

Didelį vaidmenį senovėje atlikdavo ir dvikamienių asmenvardžių trumpiniai, ilgainiui virtę savarankiškais vardais ir davę pradžią daugybei pavardžių. Vilnijos lenkakalbių gyventojų pavardėse išryškėjo daugiau negu pusketvirto šimto skirtingų trumpinių, tiksliau jų šaknų (su vediniais daug daugiau), iš kurių buvo padarytos pavardės. Jos apaugusios slaviškomis priesagomis, įvairiai iškraipytos, bet dar nesunkiai atpažįstamos. Antai iš dėmens Alk-, plg. Alk-minas, pasidaryta Alk-evič, Alk-ovskij ir kit., iš dėmens Žyg-, plg. Žyg-i-mantas, yra ne tik Žigas, Žigis, bet ir Žigo, Žigel (-el iš -elis), be to, Ži- tariama kietai (Žы): Žыgo, Žыgel ir t.t.

Lenkakalbių gyventojų pavardėse taip pat slypi daugybė pravardinės kilmės asmenvardžių, padarytų iš gyvūnijos, augmenijos, buities reikmenų, kūno dalių, maisto, gamtos reiškinių lietuviškų pavadinimų, taip pat tokių, kurios susijusios su žmogaus užsiėmimu, su tautovardžiais, krašto fiziografija bei vietovardžiais, šeimos ir giminystės terminija, žmogaus fizinėmis ir dvasinėmis ypatybėmis. Tokių asmenvardžių iš viso rasta apie pusšešto šimto. Dar per pusaštunto šimto sudaro tokie, kurie neįeina į pateiktą reikšminę klasifikaciją arba kurie kilmės požiūriu yra sietini su nevienareikšmiais žodžiais bei žodžiais-homonimais, be to, dabar mažai žinomais, išnykusiais iš vartosenos, turimais tik senuosiuose lietuviškuose tekstuose ir tarmėse, pvz., Braknys : brakn-yti – gerintis, meilintis, Šad-reika : šadrus – judrus.

Pravardinės kilmės asmenvardžiai dažnai būna išplėsti įvairiomis lietuviškomis priesagomis, o tai dar keleriopai padidina jų skaičių. Antai šalia Vilkas būta ir Vilkelio, Vilkaičio, Vilkonio, Vilkinio, Vilkišiaus… Plg. sulenkintas pavardes Vilkel, Vilkoic, Vilkanec, Vilkin, Vilkiš.

Pažymėtina tai, kad pravardinės kilmės pavardėse slypi tokie lietuviški asmenvardžiai, kurie rodo mūsų šalies buvusią didybę. Tai kilę iš žodžių kunigas, senovėje reiškusio valdovą, etmonas – senosios Lietuvos valstybės vyriausiąjį kariuomenės vadą, kancleris – aukštą valstybės pareigūną, prilygusį dabartiniam ministrui, tvarkiusį valdovo raštų antspaudavimą, leitis – tai žmogus, priklausęs tam tikram socialiniam sluoksniui ir atlikdavęs specifines pareigas, pastalis – valdovo dvaro aukštas dignitorius, stalininko pavaduotojas, paskarbis – valstybės iždininkas, tijūnas – valsčiaus valdytojas, vaivada – vaivadijos valdytojas, taip pat dailidė – senovėje tai buvo pilių, sutvirtinimų statytojas, šių dienų terminu inžinierius, bėgūnas – valdovo pasiuntinys, greitai perduodantis žinias ir pan.

Lenkinant pavardes, pravardinės kilmės asmenvardžiai kartais būdavo verčiami į lenkų ar rytų slavų kalbas, pvz., ožys – koziel, vabalas – žuk. Iš čia atsirado pavardės Kazlauskas, Žukauskas. Vertimus ne visuomet lengva atskirti nuo asmenvardžių, padarytų iš slavizmų, plg. kazlas – ožys, žukas – vabalas.

Krikščioniški vardai, iš kurių kilo daugybė mums rūpimų pavardžių, Lietuvą pasiekė dviem keliais: 1) iš Rytų nuo Bizantijos per rytinius slavus (dalis labai seniai, dar iki oficialaus Lietuvos krikšto) ir 2) iš Vakarų nuo Romos per lenkus. Atėjimo kryptį rodo varduose slypinčios kalbų tarpininkių ypatybės. Antai graikų kilmės vardas Bazilijus, kilęs iš graikų žodžio basileios (karališkas), gautas iš Rytų, turi bizantiškai pakitusį žodžio pradžios priebalsį b-, virtusį v- (plg. iš ten atėjusį rusų žodį alfavit – alfabetas). Iš čia lietuvių Vosylius, slypintis lenkakalbių pavardėse Vasl-iuk, Vasil-ik, Vasil-evič, Vasil-evski… Iš Vakarų per lenkus gautas šis vardas (plg. lnk. Bazyli) su išlaikytu b-, bet Vakaruose suskardėjusiu -s-, virtusiu -z-, aptiktas vos vienoje kitoje lenkakalbių gyventojų pavardėje, pvz., Bazylis, Baziliuk, turinčioje neabejotinus lietuviškus darybos elementus.

Atlikus lenkakalbių Vilnijos gyventojų pavardėse glūdinčių krikštavardžių kilminę analizę, paaiškėjo, kad dauguma jų pasiekė Lietuvą iš Rytų, per rytinius slavus, o ne iš Vakatų per lenkus (tokių net pusantro karto mažiau). Taigi į atitinkamas pavardes galėtų pretenduoti nebent baltarusiai, bet ne lenkai.

Mums rūpimos krikštavardinės pavardės yra padarytos ne tik iš kanoninių krikštavardžių formų, bet ir iš liaudiškų jų variantų su gausiomis lietuviškomis priesagomis. Pavyzdžiui, šalia Petras, jose slypi ir Petrelis, Petrulis, Petrukas, Petrikas, Petrutis, Petrūnas, Petrėnas, Petrušis… Plg. sulenkintas pavardes Petrelevič, Petrul, Petruk, Petrik, Petruc, Petrunin, Petreniec, Petrušin. Tai rodo, kad šios pavardės atsirado lietuviškoje aplinkoje.

Išvada. Vilnijos lenkakalbių vietinių (ne atvykėlių) gyventojų pavardės kilo ne iš lenkiškų, bet iš lietuviškų asmenvardžių, kurie ilgainiui buvo sulenkinti ir kitaip perdirbinėjami. Tai nekelia nė mažiausių abejonių. Todėl Lenkijos reikalavimas Lietuvos (ne Lenkijos) piliečių pavardes rašyti lenkiškai neturi pagrindo. Jis ir nekorektiškas, nes tuo siekiama polonizacinių tikslų: galutinai sulenkinti buvusią okupuotą Lietuvos dalį. Be to, norima, kad tai būtų atlikta pačių lietuvių rankomis.

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 13 Sau 2017 05:20 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27135
Miestas: Ignalina

http://imhoclub.by/ru/material/pervaja_ ... z4VbVxR6Zs

(№452) Kęstutis Čeponis, Литва - George Bailey (№450)

--- знаю я, что ваша фамилия имеет польское происхождение, производное от Szczepan----

А че тут странного - у язычников литовцев вообще до крещения не было фамилий.

А крестили литовцев, как всем прекрасно известно, польские ксендзы.

И, конечно, они крестили именами католических святых, их имена произнося и записывая так, как они в то время записывались на польском.

Эти католические полонизированные имена и стали основой большинства литовских фамилий.

----треть фамилий - славянские корни,----

А вот это уже полная чушь. :)

Просто потому, что у католических святых не было славянских имен. :)

А те литовские фамилии, которые образовались от прозвищь, в основном имеют литовские корни.

Как и фамилии образованные из древнелитовских языческих имен предков.

----А то язык полон русизмов и полонизмов---

И это абсолютная чушь.

Всего в литовском современном языке примерно 3000 славизмов (полонизмов, москализмов и др.), полученных в 9-20 веках.

Начиная от древних религиозных - к примеру, kalėdos, bažnyčia, velykos, и кончая совковыми - sovietai, kagėbė, kolchozas...

К тому же, большинство этих славизмов в современном литовском языке используются очень редко.

Для сравнения, латинских и греческих заимствований (международных слов) в литовском языке сейчас в разы больше, чем славизмов.

Вообщем славизмы - абсолютный "мизер" в многомиллионном запаснике литовских слов (к примеру, последний недавно изданный 20-томный словарь современного литовского языка https://lt.wikipedia.org/wiki/Lietuvi%C ... 5%BEodynas был подготовлен на основе 4,5 миллионов слов, находящихся в картотеке Института литовского языка АН Литвы).

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 14 Kov 2017 22:28 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27135
Miestas: Ignalina
Dėl dvigubos VV - W


Alvydas Butkus

Beje, kodėl patys lenkai tokie "necivilizuoti" ir neįsileidžia į savo abėcėlę tikrai lotyiškų raidžių V, X, Q?

Ir kodėl Vilniaus mero pavardę Šimašius savo (Lenkijos) spaudoje rašo Szimaszius?

Man tik "keista", kodėl lenkai tokios rašybos reikalauja tik iš Lietuvos.

Jei lenkams tai būtų tikrai svarbu, kaip dabar teigia A. Nikžentaitis, jie to reikalautų visose šalyse. Bet net iš Latvijos to nereikalauja. Kodėl tokie dvigubi standartai?

Latvijos pilietis Šiškinas (Šiškins) buvo padavęs Latviją į Žmogaus teisių teismą, reikalaudamas, kad jo pavardė Latvijos pase būtų rašoma Shishkins, nes užsienyje automatai jo pavardę nuskaito Siskins, o tai jau visai kita ir vyrą žeminanti semantika. :)

Teismą jis pralaimėjo.

Kęstutis Čeponis

Beje, lotynų abėcėlėje nėra raidės w - yra v. :)

Alvydas Butkus

Taip. Klasikinėje lotynų abėcėlėje W nėra.

Rimantas Ereminas

Gražiausia. O tai iš kur ji pas visus atsirado?

Kęstutis Čeponis

W ir yra atsiradusi iš dvigubos V - atskira raide pradėtas laikyti digrafas VV, nuo viduramžių naudojamas germanų kalbų rašte.

P.S. Pasiskaitykite kad ir čia - lotynų abėcėlės raida surašyta pakankamai išsamiai:

Lotynų abėcėlė
https://lt.wikipedia.org/wiki/Lotyn%C5% ... %97l%C4%97

Kęstutis Čeponis

Tačiau svarbiausia yra tai, jog nemažai lietuvių kažkaip jau nebepastebi, jog mūsų nutautinimas ir toliau tęsiasi, kaip ir viduramžiais, ir 20 amžiuje... - nors įdėmiam stebėtojui visiškai aiškiai matyti, jog stengiamasi vykdyti "šliaužiantį išlietuvinimą".

Rimantas Ereminas

,,Nutautinimas" vyksta ne tik pas lietuvius, bet ir visoje Europoje, o ir visame pasaulyje.

Nutautinimo nėra tik tose tautose, kurios sėdi kur pelkėse ar džiunglėse ir su niekuo nebendrauja.

Nematau aš Lietuvoje jokio nutautinimo.

Čia gal kam savo fantazijose sukūrusiam kažkokią mitinę ,,lietuvių tautą" taip atrodo, kai kas vyksta ne pagal jo planą.

O iš tikro ir Lietuva ir lietuvių tauta puikiai gyvuoja ir vystosi teisingai, ir jokios W jų iš to lietuviškumo išmušti negali... :)

Kęstutis Čeponis

Šliaužiančio nutautinimo nemato tik tie, kurie su tuo jau seniai susitaikė ir laiko tai vos ne norma - lygiai taip nutautėjo prieš karą dešimtys tūkstančių lietuvių Rytų Lietuvoje ir Mažojoje Lietuvoje.

Ir būtent ten gyvenantys senųjų vietinių lietuvių giminių atstovai ypač gerai mato, jog ir dabar vyksta tas pats procesas. Beje, labai aktyviai palaikomas mūsų kosmopolitų.

Rimantas Ereminas

Kęstutis Čeponis

1. Kuo nutautinimas konkrečiai pasireiškia?
2. Ar kosmopolitizmas yra blogis?

Kęstutis Čeponis

Rimantas Ereminas, kosmopolitizmas yra absoliutus antitautinis blogis.

Ideologija visiškai priešinga nacionalizmui.

Ir jei jūs tai nesuprantate, vadinasi jau esate pasiruošęs nutautėti - sovietmečiu buvo labai naudinga sumaskolėti, o štai dabar - suanglėti.

Rimantas Ereminas

Nereikia nei suanglėti, nei sumaskolėti.

Bet nereikia ir iš smulkmenų daryti problemų.

Kęstutis Čeponis

Pažvelkite į lietuvių - kalbėjusių lietuviškai - dar ne taip seniai gyventų žemių žemėlapį http://upload.wikimedia.org/wikipedia/c ... entury.png. , ir pamąstykite, kur ir kodėl dingo Lietuvių žemės?

Paveikslėlis

Rimantas Ereminas ---- Pats rašėte, kad apie Vilnių yra gyvenę sėliai - kur jie? Kur kuršiai, kur jotvingiai, kur prūsai? Susiliejo su lietuviais? O kodėl ne mes su jais susiliejome? ----

Paaiškinu:

Jūs akivaizdžiai neskiriate tautos susiformavimo iš artimai giminingų (visų pirma vartojamos kalbos požiūriu) genčių natūralaus proceso, būdingo visoms pasaulio tautoms, nuo įvairių kitataučių ir kitakalbių genčių ir tautų įsiveržimo į tautos gyvenamą arealą.

Įvairios senovės baltų tarmėmis (kalbomis) kalbėjusios gentys - jotvingiai, sėliai, kuršiai, žiemgaliai, prūsai, galindai bei tuometinė lietuvių gentis yra visų mūsų - dabartinių lietuvių - protėviai.

Ir jie nieko bendro neturi nei su slavais, nei su germanais.

O mūsų dabartinė bendrinė lietuvių kalba yra visų šių senųjų baltų genčių tarmių (kalbų) tiesioginė palikuonė.

Tai, jog dabar mes vadinamės lietuviais, o ne, pvz., sėliais ar žiemgaliais, yra istorinio proceso išdava - matyt, būtent lietuvių gentis buvo stipresnė ir geriau valstybiškai organizuota, todėl būtent ji ir prisijungė kitas gretimai gyvenusiais, lietuviams artimai giminingas, baltų gentis, o ne jos lietuvius.

Beje, prūsais ir jotvingiais nes vadintis negalėjome, nes tai yra egzonimai https://lt.wikipedia.org/wiki/Egzonimas , o ne endonimai (taip šias gentis vadino jų kaimynai slavai ir germanai, o ne jos pačios save).

Kęstutis Čeponis

Rimantas Ereminas, bet kuris nutautėjimas visada prasideda būtent nuo smulkmenų, nuo menkų nuolaidų, kompromisų, kurie vis auga ir plečiasi - ir po kelių amžių, o kartais ir dešimtmečių, jau matome akivaizdų rezultatą.

Rimantas Ereminas

Gerbiamas Kęstuti.

Man labai nemalonu, kad mes šioje diskusijoje atsidūrėme kaip ir priešingose barikadų pusėse, nors taip būti neturėtų, nes kiek žinau jūsų pažiūras, tai jos iš principo sutampa su mano, bet gal galima būtų konkrečiau?

Kur jūs būtent matote Lietuvoje tas suanglėjimo ir sumankurtėjimo apraiškas?

Ar čia dėl tų trijų raidžių, ar kažkas daugiau?

Kęstutis Čeponis

Rimantas Ereminas, tiesiog įsijunkite bet kurią Lietuvos TV programą ir pasižiūrėkite, ką ten rodo - daugybė filmų rusų kalba, o pastaruoju metu jau ir anglų kalba. Ir kai kada jau net ir titruose jų nebeverčia į lietuvių kalbą.

Bet svarbiausia kita - kiekvieną dieną įvairiais kanalais rodo daugybę muzikinių laidų, kuriose lietuvių jaunimas dainuoja dainas ne lietuviškai, o būtent angliškai - ir tai jau tapo norma.

O juk tai yra pats akivaizdžiausias anglinimo pavyzdys - tuo labai aiškiai pateikiama jaunimui mintis, kad dainuoti (ir kalbėti) prestižiška būtent anglų kalba, o ne lietuvių.

Lygiai taip savo laiku, pabrėžiant lenkų kalbos prestižiškumą, buvo sulenkinta Lietuvos aukštuomenė, po to bajorija, o dar vėliau ir nemaža dalis eilinių lietuvių.

Sovietmečiu mes sugebėjome atsispirti rusinimui būtent todėl, kad absoliučiai daugumai lietuvių rusų kalba nebuvo tapusi prestižine, kiek besistengė sovietų valdžia (o dar anksčiau Rusijos imperija).

Ir dainuoti rusiškai TV laidose lietuviams buvo tiesiog gėda.

O štai dabar lietuviams angliškai dainuoti - jau kaip tik atvirkščiai, tai pateikiant kaip išsilavinimo ir kultūros požymį.

P.S. Seniai žinoma tiesa - tautiškumas yra kaip užtvanka nuo įvairių nuotekų srautų, apsauganti tautą nuo nutautėjimo.

Tačiau užtenka toje užtvankoje kokiam nors niekadėjui pramušti nors ir mažą skylutę, per ją tuoj pat plūsteli visas brudas, kurio vis didėjantis srautas palaipsniui suardo užtvanką, ir svetimose srutose paskęsta visa tauta.

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 27 Kov 2017 18:39 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27135
Miestas: Ignalina
Jonas Juodagalvis. „Neužsirašysi antkapio lenkiškai – nuodėmių atleidimo nebus“


http://www.propatria.lt/2017/03/jonas-j ... kapio.html

antradienis, kovo 21, 2017

Birželio mėnesį 89 gimtadienį švęsiantis dr. Jonas Juodagalvis švenčioniškių vadinamas Švenčionių krašto metraštininku.

Mielagėnų valsčiuje Lenkijos okupacijos metais gimęs ir augęs istorikas yra išleidęs nemažai knygų apie Švenčionių istoriją, partizanus, sukilimus.

Dešimtmečius istorijos mokytoju dirbusį Joną kalbiname apie šiandien mažiausiai aptarinėjamą XX amžiaus Lietuvos laikotarpį – tarpukario pilsudskinės Lenkijos okupaciją.

1920-1939 metais Mielagėnų valsčius buvo Lenkijos okupuoto Vilniaus krašto dalis. Kartu su Vilniumi Lietuvai prarastos teritorijos lietuviai patyrė tuos pačius išbandymus, kaip ir gyvenusieji istorinėje Lietuvos sostinėje.

Tačiau, kitaip nei Vilnius, 1939 metais Mielagėnai taip ir negrįžo Lietuvai, iškart atsidūrę Baltarusijos TSR sudėtyje.

Apie sudėtingą, vingiuotą, neretai liūdną krašto istoriją ir ypač visuomenę ir gyvenimą Lenkijos sudėtyje, kalbamės su reto kuklumo ir dar retesnių nuopelnų savo gimtinei turinčiu istoriku.

- Gerbiamas Jonai, jūsų pažįstami jus pristato kaip „Švenčionių krašto istoriką Nr. 1“. Prieš 20 metų pradėjote leisti knygas apie Švenčionių krašto istoriją. Per ilgus metus tapote savotišku šio krašto metraštininku?

- Teko truputį pasikrapštyti archyvuose, bet neuždirbau jokių garbės numeracijų (šypsosi). Kita vertus, daug Švenčionių krašto istorijos pats ir pergyvenau. Buvau dešimties, kai Vilniaus ir Švenčionių krašte neliko Lenkijos. Buvau vidutinių ūkininkų vaikas, vyriausias iš penkių brolių. Tėvai nebuvo nei turtingi, nei labai skurdo. Turėjo žemės, gyveno Kazliškės vienkiemyje, Švenčionių rajone, Mielagėnų valsčiuje. Penki kilometrai iki Mielagėnų. Lenkmetį tad galiu apibūdinti ne tik profesionaliai, kaip istorikas, o ir buitiškai, vaiko prisiminimais.

- Ir nuo ko pradėtumėte piešti laikmečio paveikslą?

- Nuo kalbos. Visi vaikai kalbėjomės kaimiškai, valstietiškai. Ką tai reiškia? Lietuviškai tarmiškai. Turėjome tokią savitą tartį, sakydavome, „tarną“. Sodyba buvo 300 metrų nuo vieškelio. Šis nelabai judrus, bet vedė nuo Vydžių pro Tverečių ir Mielagėnus į Švenčionis ir Vilnių. Beveik visą mano gyvenimą juo reguliariai juo kursavo ir autobusas: po kartą ryte į Vilnių, vakare iš Vilniaus. Įsivaizduokite, anksčiau tarp Mielagėnų ir Vilniaus susisiekimas buvo, o dabar nėra. Prieš kelis metus panaikintas. Tokia tad buvo jungtis su platesniu pasauliu.

O žvelgiant per kalbą, kur platesnis pasaulis, ten buvo ir lenkų kalba. Jei tarp vaikų ir namuose, visur privačiai kalbėjomės lietuviškai, tai oficialioji kalba buvo lenkų. Nors beveik visi krašto gyventojai buvo lietuviai, užkietėję „mužikai“ kaip tada mums kartota, bet buvo verčiami išmokti lenkiškai. Kas kaip mokėjo, taip, žinoma, ir keverzijo.

- Jei oficialioji kalba lenkų, tai ir tarnautojai tik lenkai?

- Tik lenkai. Na, formaliai, tebuvo privaloma gerai mokėti lenkų kalbą. Bet realiai, tik lenkai galėjo valstybines pareigas eiti. O kadangi lenkų nebuvo, tai atveždavo.

Tačiau tas lenkų kalbos oficialumas ne tik įstaigose jautėsi. Visų pirma bažnyčioje. Tarkime, Mielagėnų klebonas, kilme ir susipratimu gryniausias lietuvis, Kazimieras Gumbaragis. Absoliuti dauguma parapijiečių, išskyrus saujelę šlėktų, buvo taip pat valstiečiai lietuviai. Taip buvo nuo seno – dar XVIII amžiaus bažnyčios apraše rašoma, kad evangelija skaitoma lenkiškai ir lietuviškai, pamokslai irgi skaitomi ir lietuviškai. Liaudis buvo lietuviška ir į ją buvo atsižvelgiama. XX amžiuje to nebėra.

Bet klebonas pagal Vilniaus nustatytą griežtą tvarką turėjo vadinamąsias pridėtines pamaldas laikyti tik lenkų kalba. Kaip žinia, tais laikais visos mišios ir mišparai vyko lotynų kalba. O pridėtinės pamaldos buvo, pavyzdžiui, giesmės prieš ir po lotyniškų mišių. „Pulkim ant kelių“ giedosime lenkiškai ar lietuviškai? Privaloma lenkiškai, nors pilna bažnyčia lietuvių, lenkų tik saujelė priekyje. Tas pats ir mišių eigoje: Evangelija paskaitoma lotyniškai, o klebonas iš sakyklos tą pačią Evangeliją skaito lenkiškai, tik tada ir lietuviškai.

Lietuviškai, beje, tik galima, jeigu ir klebonas sutinka (o gali nesutikti), ir jei parapijiečiai prašo. Tačiau kai tik baigiasi pamokslas lenkiškai ir persižegnojama, lenkai stojasi ir garsiausiai triukšmaudami demonstratyviai išeina iš bažnyčios. „Sabotuoja“ lietuvišką pamokslą.

- Amžiaus pradžioje dėl to ir muštynės kildavo.

- Kildavo, bet prie caro, kol nebuvo įvesta „lenkiška tvarka“. Reikia suprasti, kas tai yra. Želigovskio ir Pilsudskio policinio režimo [1920-1922 m. „Vidurio Lietuva“ buvo valdoma įvedus karo padėtį paties Želigovskio dekretais – aut. past.] įsakymai būdavo labai aiškūs ir griežtai privalomi. Niekas neabejojo jų laikytis.

- Griežti ir teisingi?

- O ne!

Buvo aktyviai lenkinami visi gyventojai, valstybė turėjo būti lenkiška. Ypač lietuviai okupuotame krašte lenkinti, nes tai padarius turėjo būti išspręstas ir „Vilniaus klausimas“ – galutinai paneigta Lietuvos pretenzija į šį kraštą.

Nebuvo srities, kur gyvenimas nebuvo lenkinamas. Net prie pavardės dėdavo lenkiškus „sufiksus“, kad lenkiška būtų.

Mano pavardės nėra kaip labai sulenkinti, nebent išversti pagal prasmę. Jodagalvič ir viskas. Smagurauskas – Smaguževski, Varnas – Varno. Bet ne visada buvo paprasta. Štai mano mokyklos bendraklasis, su kuriuo sėdėdavome viename suole, buvo Galatiltis. Nėra kaip sulenkinti. Rašė Golotilec. Pagal reiškmę lenkiškai – „baltašiknis“, „plikašiknis“. Didelė laimė iš tokios pavardės prie lenkų.

- Buvo kažkoks aiškiausias, grubiausias lenkinimo būdas?

- Ką noriu pasakyti, tai kad lenkinimas vyko ir per valdžios įstaigas, visų pirma per mokyklas, ir per bažnyčias. Gerai, jei klebonas ir dūšioj lietuvis. Tada lenkiškai daro tik tai, kas būtinai privalomas, bet ką gali, daro lietuviškai.

Jei ne pats klebonas, tai kiti bažnyčios žmonės bandė lietuvybę saugoti. Pavyzdžiui, rengimas pirmajai komunijai. 7-9 metų vaikus reikia surinkti, apmokyti religinių tiesų, parengti išpažinčiai ir sakramento priėmimui. Ir kaip juos mokyti, kai visi lietuviukai? Geru oru šventoriuje ant žolės, blogu – bažnyčioje klebonas, vikaras ar klierikas ateina pas vaikus, pasveikina lenkiškai ir išeina, o visas rengimas tenka „davatkėlei“. Ši viską moko lietuviškai, tik jie koks pareigūnas ar dvasininkas prieina, pereina prie lenkų kalbos.

Mokyklą aš pats lankiau lenkišką, nes lietuviškų nebuvo. Būdavo vadinamieji namų mokytojai, kurie ateidavo mokyti į pirkią vieną ar kelių kaimynų vaikus, bet kai man reikėjo į mokyklą, jiems jau buvo nesaugu. Tačiau valdiška mokykla buvo tik lenkiška, jokios kitokios. Teko eiti į gretimo kaimo mokyklą Volėnuose ir mokytis lenkiškai.

Kaip pasirenkamasis dalykas lietuvių kalba buvo, bet tai nebuvo privaloma, o ir nuo mokytojo priklausė. Dvejus metus turėjau mokytoją, kuri buvo geras žmogus, bet lenkė, pati tos lietuvių kalbos ne ką temokėjusi. Sakydavo „paskaitykit, kad norit, iš tų savo knygų...“. Taip ir mokėmės.

Trečius metus jau teko mokytojas lietuvis, patriotas, kuris jau atsakingiau, bet irgi saikingai dėstė. Turėjo būti atsargus, nes galėjo būti skundžiamas, kad su mokiniais ne lenkiškai bendrauja. Net per žaidimus, tarkim, žaidžiant kvadratą, komandos, pamokymai galėjo būti tik lenkiškai. Apskritai lenkinimas vyko atkakliai.

- Per mokyklas?

- Ir per mokyklas, ir per valstybės įstaigas, ir per bažnyčias. Lenkiją reikia pagirti. Visoje Lenkijoje, taigi ir visame Vilniaus krašte buvo pagal įstatymą privalomas septynmetis mokymasis. Taigi septynerius metus turėjai mokytis. Mokyklų ir mokyklėlių buvo labai daug.

Vaikystės atsiminimuose labai ryškus vaizdas, jog kaimai, kaimeliai, bažnytkaimiai – visos gyvenvietės turėjo pradines mokyklas. Tankus tinklas. Ir lankymas privalomas. Negalėjai vietoje mokyklos su namų mokytojų apsieiti. Už tai galėjo bausti. Kitas dalykas, kad tas tankus pradinių mokyklų tinklas buvo lenkiškas. Taigi viena ranka duoda išsilavinimą, kita ranka uždraudžia siekti lietuviško mokslo kokiais kitais būdais.

Keistas dalykas, jog mokymas turėjo būti septynių metų, bet mokyklos tik šešių metų miesteliuose ir keturių metų kaimuose. Tai kaip išlaikyti tuos septynerius metus?

Tam buvo sukurta tvarka: pirmas skyrius – metai, antras skyrius – metai, trečias skyrius – dveji metai, nepriklausomai nuo pažangumo, ketvirtas – treji metai tame pačiame skyriuje.

Švietimo skyrius galėdavo nuspręsti, kad koks nors Janekas, supraskit, kaip taisyklė, visada lenkiukas, jeigu yra pažangus ir važiuos mokytis į gimnaziją, gali ir tris skyrius, tai yra keturis metus mokytis. Jeigu nepažangus, arba tėvai į gimnaziją leisti neketina – praleidi pradinėje mokykloje septynis metus.

Mokslai priklausė daugiausia nuo tėvų finansinių galimybių. Niekas negalėjo priversti eiti į progimnaziją, jei nėra tėvų noro arba pinigų. Gerai, kad visus privalomai mokė, krašto raštingumą kėlė. Blogai, kad tos mokyklos buvo lenkinimo priemonė. Pilsudskinė politika...

- Kokia buvo valstybinio švietimo sistema pačiuose Švenčionyse?

- 1918-1939 metais Švenčionyse veikė valstybinė J. Pilsudskio gimnazija lenkų kalba, įsikūrusi tuo metu geriausiuose rūmuose Adutiškio gatvėje. Buvo stipriai remiama valdžios, turėjo gerą mokymo bazę. Orientavimuisi, 1935 metais joje buvo 252 mokiniai.

Moksleiviai turėjo sporto aikštyną, leido laikraščius, buvo veikli skautų organizacija.

Kiekviena gimnazijos klasė turėjo savo globojamas aplinkinių kaimų pradines mokyklas: rengė jose vaidinimus, sporto žaidynes, Kalėdų šventes, dovanojo knygas. Tai buvo nukreipta ir atitinkamam tautiniam ir patriotiniam nusiteikimui stiprinti. Mokykloje buvo atminimo lentos dviems garsiems iš šio krašto kilusiems lenkų lakūnams, 1936 metais atidengtas biustas ir J. Pilsudskiui.

1924-1936 metais mieste veikė ir mokytojų seminarija, rengusi darbui pradžios mokyklose. Į ją stodavo progimnazijas baigę jaunuoliai. Prie seminarijos veikė pradžios mokykla ir S. Moniuškos vardo muzikos mokykla.

Vėlyvuoju okupaciniu laikotarpiu lenkinimo tikslais krašte steigtos mokyklos lietuvių ir lenkų mokomąja kalba. Skamba gražiai, bet L. Bocianskio nurodymu lietuvių kalbą turėjo dėstyti mokytojai lenkai.

Mokytojų seminarija lietuvių kalbos žinių nesuteikdavo. Tariamai dvikalbės valdiškos mokyklos turėjo patraukti mokinius iš neformalių lietuviškų „Ryto“ mokyklėlių.

Lenkų H. Senkevičiaus 7 metų pradžios mokykla daugiausiai rengė mokinius J. Pilsudskio gimnazijai.

1923-1929 metais Švenčionyse veikė ir žydų gimnazija, patyrusi įvairiausių valdžios represijų, taip pat privati pradinė žydų mokykla, veikusi iki 1935 metų. Mieste dar buvo knygynų, skaityklų, spaustuvė – viskas savaip prisidėjo prie krašto švietimo.

- O su jais konkuravo „Ryto“ draugija?

- „Ryto“ draugijos mokyklos stengėsi suteikti lietuvišką švietimą. Savarankiška draugija iš Švenčionių skyriaus susiformavo 1920 metais. Ji išlaikė pradines mokyklas ir gimnaziją, našlaičių prieglaudą, knygyną skaityklą, organizavo mokytojų kursus.

1922 metais buvo 63 pradžios mokyklos su 2874 mokiniais, tačiau vėliau jų tik mažėjo, kol paskutinę uždarė 1938 metais.

1926-1937 m. veikė ir Vilniaus krašto lietuvių mokytojų draugijos Švenčionių skyrius. Kiek pajėgė, priešinosi nutautinimui.

- Birutė Žemaitienė pasakojo, kad reikėjo mokytis ne tik lenkiškai, bet ir savotiškos indoktrinacijos – kaip mylime Lenkiją, kokie patys lenkai esame.

- Taip, taip, taip! O kaip gi? (šypsosi). Reikėjo mokėti lenkų himną, lenkiškus poterius (juk Dievulis danguje tik lenkiškai supranta), atitinkamų eilėraštukų. Gegužės 3-iosios proga, kas buvo didžiulė tautinė-politinė šventė, visi vaikai iš kaimų eidavome į Mielagėnus, kur vykdavo šventinės pamaldos, visi vaikai žygiuodavo su Lenkijos vėliavomis. Lenkams tada Gegužės 3-ioji buvo kaip mums dabar Vasario 16-oji.

- Bet seni žmonės kalbėjo lenkiškai?

- Tik lietuviškai. Kiek buvo būtina, valdininkams atsakydavo lenkiškai, bet šiaip nuo seno tik lietuviškai. Lietuviškas kraštas. Aišku, kad nebuvo jokių kalbų, kad „mes už Lietuvą, patriotai, lietuviai“. Bet iš dūšios ėjo lietuvybė, meilė gimtai kalbai, papročiams. Kas mūsų, tas mūsų, o kas svetima, tas svetima. Tiek senolių mąstyme, tiek ir tarp mūsų, jaunimo.

Krašte dar buvo nemažai rusų sentikių. Turėjo seną cerkvę, savo popą. Gražiai sugyvenome. Buvo puikūs žmonės, puikūs kaimynai. Jie mokėjo lietuviškai vieną kitą žodelį leptelti, mes rusiškai. Kaimynystėje tautinių konfliktų tikrai nebuvo. Buvo politinis dalykas.

- Sakėte, kad lenkino Bažnyčia. Šiandien populiaru ginčytis dėl Vilniaus krašto gyventojų antkapių užrašų. Sakoma, kad štai įrodymas – žmonės nuo seno buvo lenkai, nes antkapiai lenkiški. Žmonėms tik po mirties leista teisingai pasivadinti.

- Vyskupijos lygmeniu prie Romualdo Jalbžykovskio viskas buvo griežtai, lenkinti privaloma. Vyskupu esant Jurgiui Matulaičiui lenkiška kurija dar kažkiek valdėsi, bet kai 1925 metais susitvarkė su juo, situacija tik dar suprastėjo.

1926 metais Švenčionių gyventojai rašė nuncijui į Varšuvą ir vyskupui į Vilnių, dėl atimtų lietuviškų pamokslų ir kitokios diskriminacijos. Aišku, nieko nepešė.

Bet parapijos lygmeniu galėjo būti labai įvairiai, viskas priklauso nuo to, kokių pažiūrų klebonas – Mielagėnų buvo lietuvis, Švenčionių – lenkas.

Tas pats ir su antkapiais. Prievarta bent pas mus buvo daugiau psichologinė, moralinė. Klebonas nenuvers kryžiaus, jei lietuviškai užrašysi. Bet pasako, kad būsi „griešnas” žmogus, nuodėmių atleidimo negausi, jeigu ne lenkiškai bus ant kapo parašyta. Stengtasi, kad visur tik lenkiški antkapių užrašai būtų.

Be to, kaip jau minėjau, lietuviškas pavardes pasuose dar gyviems sulenkindavo. Pagal tas pavardes ir laidojo, o šiandien žiūrima į tuos okupacinių laikų antkapius ir aiškinama, kad štai, lenkų gyventa, net norima tomis okupantų iškreiptomis pavardėmis jų išduotuose dokumentuose pagrįsti dabartines pretenzijas į „autentišką pavardę“. Nemoki savo istorijos – tiek ir tos autentikos. Bet negalima sakyti, kad režimui viskas pavyko. Krašto žmonės nepasidavė, per visas okupacijas priešinosi.

- Turite galvoje vėlesnes ar ankstesnes už lenkų okupaciją?

- Visas!

Švenčionių kraštas aktyviai dalyvavo ir 1831 m., ir 1863 m. sukilimuose. 1831 metais sukilėliams Švenčionyse vadovavo Ceikinių klebonas Anupras Labutis, žuvęs Švenčionyse per kautynes.

1863 m. Švenčionyse sukilimas prasidėjo bene anksčiausiai Vilniaus gubernijoje, nespėjus deramai pasiruošti. Vadovavo apskrities komitetas: gimnazijos mokytojas Makarovas, gydytojas Šišla, apskrities teismo sekretorius Manturevičius. Rusijos valdžia labai bijojo, kad sukilėliai nesunaikintų neseniai nutiesto Varšuvos-Peterburgo geležinkelio šiame krašte, tad dėjo rimtas pastangas sukilimui nuslopinti.

Sukilimą rėmė ir jo vadus lankė Švenčionių kunigas Vladislovas Želigovskis. Jis buvo susektas ir areštuotas, tada tardytas. Galiausiai išdavė apskrities komiteto narius. Juos suėmus teko atnaujinti pajėgas, kas padaryta sukilimui išplitus visoje Lietuvoje.

1863 m. kovą sukilėlių vadu tapo atsargos leitenantas Gustavas Čekavičius. Jis tikėjosi sujungti pajėgas su brolio vadovaujamais Vilniaus sukilėliais, tačiau pastarieji birželį sumušti, brolis paimtas į nelaisvę.

Švenčionių sukilėliai nedalyvavo pagrindiniuose Z. Sierakausko, A. Mackevičiaus žygiuose, bet padėjo jiems kontroliuodami teritoriją ir atitraukdami rusų pajėgas.

Paskirtas M. Murovjovas represavo Švenčionių kunigus ir dvarininkus, iš valstiečių sudarė „kaimų sargybas“, paskelbė atlygius už sugautus sukilėlius. Už paramą sukilėliams pagrasinta per parą atiduoti lauko teismui. Papildyta Švenčionių įgula, atsiųsta naujų valdininkų. Vasarą sukilimas Švenčionyse palaužtas. G. Čekavičiaus būrys pasitraukė į Vilniaus apylinkes, kur galiausiai paleido vyrus, o pats patraukė į Lenkiją.

Pačiuose Švenčionyse, Adutiškio ir Vidžių gatvių sankryžoje stovi Sukilėlių koplytėlė, abiejų sukilimų dalyvių atminimui pastatyta 1896 metais. Sovietai ją nugriovė 1964-aisiais. Sąjūdžio metais, 1989-aisiais, žmonių iniciatyva ji vėl atstatyva.

Tik 2000 metais greta lenkiško užrašo A. Labučio atminimui pakabinta ir lietuviška lenta. Tai simboliška vieta.

Bet ne tik ginklu priešinomės. Po sukilimų prasidėjo stiprus rusinimas, kraustėsi kolonistai. Švenčionys nebepriklausė dvarui, miestas liko militarizuotas, tęsėsi karinis policinis režimas. Carinis režimas slopindamas sukilimus ir perskirstydamas turtą sėkmingai supriešino lietuvius ir lenkus.

- Kas nors rūpinasi laisvės kovų atminimu?

- Valstybei tas ne prioritetas, rūpinasi patys gyventojai.

Jūsų minėta prieškario Vilniaus krašto gyventoja Birutė Žemaitienė pernai savo sutaupytomis lėšomis Daugėliškyje pastatė paminklą savo dėdei – nepriklausomybės kovų savanoriui ir tremtiniui Kaziui Abarui. Atidengtas vasarą, lankant šį kraštą, verta ir jį aplankyti.

Paties K. Abaro istorija – patriotizmo ir aukos liudijimas. Esu aprašęs ją vienoje savo knygų. Gimė 1896 metais Daugeliškyje, visai mažas neteko mamos, tėvo pastangomis išleistas į mokslus, nuo dešimties metų mokėsi Vilniuje, vėliau Gardine. Stojo į miškininkystę, bet buvo mobilizuotas į Pirmąjį pasaulinį karą, vėliau išėjęs iš ligoninės jau pats Daugėliškyje, vokiečių įsteigtoje mokykloje, mokė vaikus lietuvių kalbos. 1919 m. atvyko į Kauną kaip savanoris nepriklausomybei ginti. Pasiųstas į karo mokyklą, gavo pėstininkų leitenanto laipsnį, paskirtas į artilerijos pulką. 1920 m. kariavo su lenkais ties Seinais, Beržininkais, Trakais, Rūdiškėmis.

Apgynęs nepriklausomybę į gimtą kraštą grįžti nebegalėjo, nes jis liko okupuotas. Liko studijuoti miškininkystę Panevėžyje, 1926 m. gavo kapitono, 1934 m. – ir pulkininko leitenanto laipsnį. Tarnaudamas kariuomenėje užsiėmė karių mokymu, raštingumu, siekė pakelti jų lygį, pats mokėjo keturias užsienio kalbas. Buvo apdovanotas Vytauto Didžiojo 5 ir 3 laipsnio ordinais. Okupavus Lietuvą ištiko įprastas karininkams likimas – 1941 m. apgaulės būdu buvo išsiųstas į „pasitobulinimo kursus“, poligone prie Maskvos suimtas, išvežtas į Lamos lagerį, nuteistas 10 metų kalėti. 1950 m. mirė Taišeto lageryje.

Jo jaunesnis brolis Nikodemas, beje, partizanas, taip pat apdovanotas Vytauto Didžiojo 3 laipsnio ordinu. 1945-1957 m. kalėjo lageriuose, bet grįžo ir mirė tik 1982 m. Lietuvoje. Tokie žmonės – krašto pasididžiavimas. Tačiau paminklus stato giminaičiai.

- Kuo gyveno Švenčionys tarpukariu?

- Tarpukaris Švenčionims ir visai apskričiai buvo ekonominio ir kitokio sąstingio metas. Atsidūrėme Lenkijos užkampyje, nešėme okupacijų ir karų pasekmes: 1921 metais miestas buvo netekęs trečdalio gyventojų, nebuvo jokių stambesnių įmonių.

1924 m. pastatyta pradinė mokykla, sutvarkytas pastatas žydų mokyklai, išgrįsta viena gatvė miesto centre, pastatyti elektros linijos stulpai.

Valdžia ilgai ir nesėkmingai rūpinosi dviem dalykais: kaip siauruką pertvarkyti į plačių bėgių geležinkelį ir kaip atstatyti kareivines. Ir tas, ir tas nepavyko.

Nei miesto taryboje, nei magistrate nebuvo nė vieno lietuvio.

1927 metais vaivada tarybą tiesiog paleido.

Būta smulkios amatų gamybos, prekybos, šurmuliavo turgūs su aplinkinių kaimų valstiečių prekėmis. Buvo daug žydų, tad klestėjo prekyba košerine mėsa. Taip pat 1927 metais pradėjo kursuoti autobusas į Švenčionėlius. Mieste buvo palyginti daug valdininkų, truputis turtingų verslininkų, bet dominavo vargstantys žmonės, dar labiau nuskurdę per 1930-1933 m. pasaulinę krizę.

Tautiniu aspektu, dar nuo XIX a. spaudos draudimo Vilniaus krašte buvo ir pogrindinės spaudos, ir pamaldos lietuviškos kur ne kur, ir oficialių ir neoficialių knygnešių.

Švenčionių apskritis buvo didelė, turėjo ilgą sieną su Lietuva. Demarkacinė linija buvo nuolatinis rūpestis: nelegalūs sienos perėjimai, kaimynystės, giminystės, ūkiniai, parapijiniai, kultūriniai ir kitokie reikalai su Lietuva ir lietuviais.

Palei demarkacinę liniją prieš Lenkijos okupacinę valdžią ilgokai veikė lietuvių partizanai, plito lietuviškos knygos, steigėsi draugijos, visaip kovota už lietuvybės išsaugojimą nuo asimiliacinės politikos.

Bažnyčia ir dvarai laikėsi lenkiškai, o valstiečiai ir pavieniai tuo laiku iškilę inteligentėliai – tik lietuviškai. Kalėdojimas, ir tas lietuviškai.

- Šiandien ne kiekvienas jaunesnis skaitytojas žino, kas tas kalėdojimas.

- Kalėdojimas – tai juk namų lankymas prieš Kalėdas. Iš sakyklos sekmadienį pranešdavo, kuriuos kaimus ir kada klebonas, zakristijonas, vargonininkas vežimu lankys. Žmonės pasitvarko gryčiose ir laukia, seka vieškelį, kada kunigo vežimas pasirodys. Ir vėl labai ryškus vaizdas iškyla: kunigas įžengia į gryčią, o vaikai, tėvai, seneliai suklaupę priešais duris. Kunigas žegnoja ir mes žegnojamės. Kunigas papila saują saldainių vaikams, sako Garbė Jėzui Kristui. Mes pradedame saldainius rankiotis, o tėvas ar senelis skuba neša į kunigo vežimą ar grietinės kubiliuką, ar kviečių maišą. Tokią duoklę atiduoda. Ant stalo dar zlotų padėdavo. Mama su senele kviečia svečius prie stalo vaišintis, bet prisėsdavo tik kai kuriuose namuose, kaip pasisekdavo.

- Minėjote oficialius ir neoficialius knygnešius. Knygnešiai juk – slapti lietuviškų knygų platintojai. Kaip jie gali būti oficialūs?

- Okupacijos metais Vilniaus krašte visgi veikė lietuvių organizacijos. Dalis jų turėjo ryšius su nepriklausoma Lietuva. Tarkime, tokia buvo Švento Kazimiero draugija. Joje buvo Švenčionių skyrius, Mielagėnuose ir net kaimeliuose – poskyriai. Žmonės rinkdavosi į susitikimus, lietuviškus vakarus, giedodavo ir panašiai.

Vilniuje buvo leidžiami lietuviški kultūriniai leidiniai: „Vilniaus aidas“, „Vilniaus rytojus“. Pirmasis anksčiau, o „Vilniaus rytojų“ jau ir aš atsimenu, tėvelis prenumeravo. Prie jo „ėjo“ ir vaikiškas priedas „Aušrelė“. Bet bėda – „Aušrelė“ skamba kaip tai nepatogiai panašiai kaip ir J. Basanavičiaus „Aušra“.

Vaivadijos cenzūra užspaudė ir priedas galiausiai pervadintas „Varpeliu“. Vėl blogai (juokiasi). Laikraščio periodiškumo neprisimenu, o priedas vaikams – du kartus per mėnesį. Geriausia paskata pramokti skaityti.

- Jūsų krašto lietuviai kaip didelį įvykį mini Kalvarijų atlaidus. Dalyvaudavote?

- Pačiam vaikui esant neteko dalyvauti. Bet gerai atsimenu, kaip vyresnieji traukdavo keliu. Tame amžiuje piemenaudavau, tai atėjus laikui, rasdavau vietą ant kokios kalvos arčiau kelio, grauždavau kokią bandelę ir stebėdavau kaip juda vežimai. Priklaupdavau kunigui pravažiuojant pro šalį. Įsivaizduokit, kaip iš Mielagėnų vieškelis eina į Švenčionis ir dar toliau į Vilnių. Tai štai tuo keliu ir tikintieji, priklausomai nuo klebono, Sekminių laikotarpiu susiorganizuodavo vykti į Kalvarijų atlaidus. Orai geri, vasara, kelionė lengva.

Iš mūsų miestelio susirinkdavo 4-5 vežimai žmonių ir traukdavo sau į atlaidus. Saviorganizacijos pagrindais susirinkdavo, kaip mokėjo atsiskaitydavo vieni kitiems už kelionės išlaidas ir važiuodavo. Pirmame vagone klebonas su stula ir bažnytine vėliavėle, kituose – parapijiečiai. Kadangi nuo Mielagėnų iki Vilniaus 110 kilometrų, per vieną dieną nenuvažiuosi, tai sustodavo pernakvoti Švenčionyse, Pabradėje arba Nemenčinėje. O Mielagėnų bažnyčia buvo pavadinta Švento Jono Krikštytojo vardu, tad Joninės ir Sekminės buvo pagrindinės ir didžiausios kaimo religinės šventės.

- Švenčių metu ir ne tik – tuo metu žmonės buvo linksmesni ar labiau prislėgti? Šiandien populiaru lyginti.

- Tikrai linksmesni buvo. Susirasdavo pramogų. Mielagėnuose vargonininkas buvo lietuvis, todėl ir bažnyčia leisdavo dažniau lietuviškas „giesmes“.

Susirinkdavo ir į vakarones 20-30 žmonių, patys pasigrodavo, šokdavo. Patys susiorganizuodavo, pagalbos nereikdavo. Vienas kaimynas turi armoniką, kitas cimbolus ir jau, žiūrėk, „vakaruška“. Bet ne iki paryčių! Rinkdavosi temstant ir pasilinksminę iki vidurnakčio, skirstydavosi namo.

Jokio girtuokliavimo tais laikais neatsimenu nei Švenčionyse, nei kitur. Girtuokliavimas kaime išplito sovietmečiu. Lenkų režimo laikais varyti naminę buvo labai rizikinga, labai griežtos bausmės. O „valdiška“ degtinė buvo labai brangi. Jei ką ir gėrė, tai naminį alų. Buvo išgeriančių, bet prasigėrusių nebuvo.

Be to, ir tikėjimas buvo gilesnis, tikresnis. Prasigerti buvo gėda, nuodėmė, žmonės tą suprato. Ir kunigai drąsiai kalbėdavo iš sakyklos apie visų tiek gerąsias savybes, tiek prasižengimus. Dažniausiai neįvardindami vardais, bet jei ką labai nedoro padarydavo, tai ir vardą sakydavo. Įsivaizduokit, klebonas grūboja: „Adomas primušė kaimynę“. Gėda prieš visą parapiją. Ir sovietmečio propaganda, ir kažkiek mokslas tą tikėjimą išnaikino...

- Miesteliuose dominavo žydai?

- Taip, žinoma. Kaimuose lietuviai, o miesteliuose dauguma žydai. Verslas, prekyba buvo žydų rankose.

Režimas neturėjo kokių išskirtinių nuostatų žydų atžvilgiu, elgėsi kaip su visom „mažumom“. Tačiau patys žydai labai mokėjo prisitaikyti, buvo nepaprastai vieningi tarp savęs, solidarūs. Jų bendruomenė rūpinosi savo nariais, padėdavo bėdose. Tačiau ir patys žydai daugumoj buvo vargstantys žmonės, netgi elgetaujančių buvo. Tikrai mitas, kad žydai visi turtingi. Ne vienas žydas ir pas tėvus užklysdavo prašyti maisto, pastogės. Kai turėdavo, atsilygindavo įvairiom prekėm – nereikėdavo penkių kilometrų iki artimiausios parduotuvės eiti.

Nacių metais ir Švenčionyse sukūrė getą. Iš keturių tūkstančių gyventojų gal net dauguma gyventojų buvo žydai. Visus suvarė į getą.

Tuo metu mokiausi Švenčionių gimnazijoje, gyvenau pas žmones ir matydavau kaip gete, šalia turgaus aikštės, ryte į darbus, vakarop iš darbų varydavo ginkluoti žmonės. Jei tik koks žydas atsilikdavo, gaudavo per pečius. Baisiausia, kad teko matyti kaip iš Švenčionių geto į Cirkliškes, buvusią dvarvietę, varė žydus sušaudymui. Ir mes vaikai žinojome, kad sušaudymui varo. Tai ne pavieniai atvejai, daug dienų. Kolonos suvargusių žmonių, praradusių viltį, žinančių, kur eina. Siaubinga tragedija...

- Minėjot dvarvietę. Lenkija nebuvo padariusi žemės reformos, tad dvarai buvo gyvybingi?

- Prie lenkų dvarai klestėjo. Dauguma buvo nuo seno gyvenami tų pačių giminių, tradiciniai. Iki XIX amžiaus beveik visi jau buvo sulenkinti.

Buvo ir pavienių lietuvių – stambių žemvaldžių. Štai trys broliai Maldžiūnai, nors ne dvarininkai, bet valdė 6 ar 9 valakus žemės. Valakas – 22 hektarai. Kas jie? Nei valstiečiai, nei dvarininkai. Samdė darbininkus, patys ūkio įdirbti negalėjo.

Dvarininkas paprastai buvo kilmingas, bajoriškos kilmės. Bet jei prasigyvenai taip, kad įsigyjai dvarą, tai vadins dvaro valdytoju, šeimininku.

Paskutiniai dvarininkai prie mano kaimo buvo Danislavskiai. Sušaudyti užėjus bolševikams. Pamenu juos iš matymo. Buvo liaudies lenkintojai, bet ne aršūs. Apskritai Lenkijoje dvarų pabaiga tapo sovietmetis.

Dvarininkų kaip žmonių neliko: kas pabėgo į užsienį, ką išvežė į Sibirą. Jų žemės dalį išdalinio mažažemiams valstiečiams, o daugumą pavertė kolchozais, tarybiniais ūkiais. Sodybos, sodai, statiniai liko apleisti ir apgriauti.

Man artimiausias Krikonių dvaras turėjo ir mūrinių statinių, architektūriškai sumūrytų iš plytų. Buvo ir koplytėlė, reguliariai atvažiuodavo parapijos klebonas pamaldų laikyti. Susirinkdavo ir iš kaimų žmonės pasimelsti. Viso to neliko.

- 1939 metai, Lietuva atgauna Vilnių. Ar džiaugėsi žmonės?

- Vilnių tai atgavo, o mano Mielagėnai tai liko Baltarusijoje. Jokio džiaugsmo neatsimenu. Buvo daug lūkesčių ir didelis nusivylimas, kai buvome palikti.

Iki 1939 metų demarkacinė linija ėjo tarp Švenčionių ir Švenčionėlių: Švenčionys Lenkijoje, Švenčionėliai Lietuvoje. Po Vilniaus atgavimo jau Švenčionys prijungti prie Lietuvos, o Adutiškio valsčius – Baltarusijos.

Okupacijų, perdalijimų, sienų ir valdžių kaitos – gyvas galas. Kraštas perėjo iš lenkų okupacijos į sovietinę ir taip liko iki 1990 metų.

Vyrai, kurie galėjo, bėgo į Lietuvą. Tačiau užėjusi sovietų valdžia gudriai žmones apgavo. Paskelbė, kad norintieji galės išvykti į Lietuvą, tereikia užsiregistruoti, nurodyti, kokį turtą nori išsivežti. Vyko masinis prisirašymas išvykimui į Lietuvą, išvažiuoti rašėsi tikrai dauguma paprastų žmonių. Tačiau taip ir nebuvo leista išvykti. Tai tik užlaikė žmones namuose. Ironiška, tada bėgome į Lietuvą, dabar iš Lietuvos.

Kalbino Vytautas Sinica

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 18 Bal 2018 21:01 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27135
Miestas: Ignalina
Фамилии Литвы


https://www.obzor.lt/news/n5122.html

В Литве принято гордиться своими фамилиями. Иногда объяснение их происхождения приобретает и вовсе фантастические версии. Гораздо проще, например, с Кошкинайте: мама её - Кошкинене, папа – Кошкинас, а вообще-то они Кошкины. Или моя любимая певица Щеголевайте: мама – Щеголевене, папа – Щеголевас» - от слова «щёголь».

Подобных примеров можно привести множество, но не о них пойдёт речь, поскольку эти фамилии новообразованные. Куда любопытнее проследить происхождение фамилий людей, живущих здесь столетиями.

Наш собеседник – Зигмас ЗИНКЯВИЧЮС, известнейший литовский филолог, который работал директором Института литовского языка, был министром просвещения Литвы, автор более 60-ти книг. Недавно, к слову, увидела свет его очередная книга «Фамилии польскоговорящих Виленщизны» («Vilnijos lenkakalbių pavardės“).

- Происхождение фамилий граждан Литвы неотъемлемо связано с историей Великого княжества Литовского (ВКЛ), поэтому мы будем постоянно возвращаться к ней. Начнём, пожалуй, со следующего.

В средневековье не только в Литве, но и во всех странах Европы, и даже за её пределами, языком государственной канцелярии был не разговорный язык того или иного народа, который создал государство, а наследованный из языков древних эпох тех регионов. К примеру, в странах Западной Европы таковым являлся латинский язык, он же был и государственным письменным языком Польши до конца XIV века, то есть до прихода там к власти Йогайлы, и даже, можно сказать, до середины XVI века.

В Восточной Европе такую функцию выполнял так называемый старославянский язык, и, поскольку он вначале использовался в церковных делах, мы его называем церковно-славянским языком». Затем в Киевской Руси он, с добавлением местных славянских элементов, стал и письменным государственным.

До прихода Петра I на Руси говорилось, что «надо говорить по-русски, а писать по-славянски». В связи с тем, что в средневековье Великое княжество Литовское расширило свои границы вплоть до Чёрного моря и Подмосковья, в нём пользовались двумя письменными языками: латынь употреблялась для связи с Западом, старославянский – с Востоком. Во времена Великого князя литовского Витаутаса в нём встречалось много элементов с Украины, из Луцкого края, поскольку княжеские писцы, скорее всего, были родом оттуда. Позднее в нём стало появляться всё больше элементов белорусского языка, однако он не стал ни украинским, ни белорусским языком, сохранив всю грамматическую структуру церковно-славянского.

- Экскурс в историю любопытный, однако как он связан с происхождением фамилий?

- Обо всём по порядку. Литовские вельможи стали приобретать фамилии с приходом в Литву христианства на рубеже XIV-XV веков, однако ими обзавелась лишь незначительная часть, а в основном фамилии распространились среди знати в конце XV - начале XVI века.

Что означает «фамилия»? Наследие! Наследие, то есть принадлежность к одной определённой семье. Народ же, жители деревень в Литве фамилий не имели вплоть до конца XVIII века, когда их окончательно утвердила всеобщая перепись населения ВКЛ и выдача паспортов. Звали, к примеру, кого-то Пётр - его сын стал Петровичем, и его дети получили ту же фамилию. И это не случайно: с XVI века в Литве утвердился церковно-славянский язык в качестве канцелярского государственного, а употребление латыни сократилось.

Приведу пример: во времена великого князя литовского Жигимантаса Аугустаса на славянском писали в четыре с половиной раз больше документов, чем на латинском. Поэтому-то во время переписи населения не обращали внимания ни на национальность человека, ни на то, на каком языке он говорит: попросту к именам отцов приставили суффиксы «-ович», «-евич». Надо особо отметить, что на территории Польши у поляков такого суффикса не было, у них существовали суффиксы «-овиц», «-евиц», которые сохранились в названиях городов, к примеру, Катовице.

Фамилии же с суффиксами «-ович», «-евич» в Польшу попали в связи с присоединением к Польше земель ВКЛ. Важный момент, который меня очень заинтересовал: дело в том, что эти суффиксы «-ович», «-евич» - сложносочинённые, состоящие из «-ов», «-ев» и «-ич». В Московии, то есть до возникновения Российской империи, «-ич» означал принадлежность к царской семье или ближайшей к царю знати: Петрович, Орлович, Юрьевич и т.д.

В ВКЛ же при переписи произошло обратное: суффикс «-ич» давали всем, независимо от происхождения.

Далее произошло следующее: литовская знать со временем начала, назовём процесс так, «ополячиваться», она стала смотреть на фамилии с окончаниями «-ович», «-евич», считая, правда, по праву, что они в Литву пришли из России. К тому же для поляков эти суффиксы были чужеродны, и литовская знать стала массово менять суффиксы «-ович», «-евич» на суффикс «-ский». Был, например, Петрович, - стал Петровский, а Орлович - Орловским и так далее.

Однако хочу отметить: суффикс «-ский» существовал и у восточных славян, и у поляков, но разница в том, что издавна в Польше суффикс «-ский» употреблялся для создания фамилий от местных названий. Чтобы понятнее было: какой-нибудь Вольский точно родом из польского населённого пункта Воля, а фамилия Петровский точно произошла от имени Пётр - фамилия эта не особо «пахнет» польской, а «подсмотрена» из существовавшей тогда моды в ВКЛ.

- А как Вы объясните происхождение фамилий очень богатых, знаменитых литовских вельмож: Радвил, Сапег, Огинских?

- «Радвила» - типично балтское литовское собственное имя, состоящее из двух основ-корней. Тут всё понятно.

Согласно исследованиям наших историков, Сапеги произошли от некого Семёна, который являлся писарем Великого князя литовского Казимираса, - это середина XV века, пришёл он в Литву из смоленских земель. О происхождении фамилии Сапега у филологов-славяноведов нет единого мнения: кто-то видит и турецкое происхождение, поскольку в те времена в тех краях огромное влияние имели монголо-татары.

Род Огиньских - старинный (не стану забивать головы читателей излишней информацией об их исторических заслугах перед Литвой, всё это принадлежит уже истории, - но хочу лишь упомянуть всем известный знаменитейший «Полонез Огиньского»). Предок рода – внук смоленского удельного князя Василия Глушины - Дмитрий Глушонок. В 1486 году Великий князь литовский ему подарил имение Уогинтай, которое находится на территории современного Кайшядорского района, и, конечно, при желании можно услышать соответствие между названием двора и вновь образованной фамилией.

- Во всём мире литовцев называют «лабасами», ну, это понятно: от слова «labas» - «здравствуй». Однако их принадлежность к литовской нации определяет и окончание фамилий на «-с»: Деймантас, Будрис, Петкявичюс - их миллионы. Когда же они появились?

- Никто не знает. В старину суффиксы «-айтис», «-енас» и т.д. определяли, чей сын: к примеру, Барайтис - сын Бараса, Витенас - сын Витаса. Литовские фамилии встречаются в списках челяди имений с XVI века. Однако хочу особо подчеркнуть: литовцы литовские фамилии употребляли только в устной речи, в официальных документах те же фамилии записывались на славянский лад вплоть до начала XX века. Например, литовский патриарх, известнейший литовец Йонас Басанавичюс в метриках был записан как Иван Басанович, поскольку в царские времена по-другому и не могло быть, так как на русском языке шла вся метрикация! И вообще надо отметить, что совокупность христианских собственных имён в основном интернациональна.

Самый старый слой – это биб­лейские имена древнееврейского языка, затем идёт греческий слой, латинский, германский и т. д. - Адамы, Соломоны, Александры, Анатолии, Германы, Георгии и так далее. Поэтому-то эти имена не показывают и не могут показать национальность. Скажем, если в письменных документах времён ВКЛ записано имя Виктор, то его носитель мог быть и поляком, и литовцем, или представителем другого народа. Национальность условного Виктора можно установить лишь в том случае, если к нему был добавлен какой-нибудь суффикс.

К примеру, если к имени Виктор присоединялась его уменьшительная форма «-ел», то получали типично литовское имя Викторелис.

- Вокруг Вильнюса живут сплошь поляки, то есть люди, носящие польские фамилии и говорящие на польском. Не раз доводилось слышать, что они живут здесь издревле или, по крайней мере, очень-очень давно. Дескать, сюда привезли своих крепостных холопов польские паны и таким образом заселили Вильнюсский край.

- Нет, нет и нет! Абсолютно не так всё происходило. Учёные давно установили, что на больших территориях в лесной части Центральной Европы – от Москвы до реки Вислы и ещё дальше – самые старые гидронимы, то есть названия рек, озёр, имеют балтское происхождение. Поэтому не приходится сомневаться, что на этой обширной территории говорили на неком балтском языке.

Славяне там появились сравнительно недавно, где-то около VI века нашей эры. Литовцы же здесь жили более двух тысяч лет, можно сказать, обособленно, и только они единственные из балтского массива создали государство.

Дороги поляков и литовцев не пересекались - их разделяло балтское племя ятвягов. И лишь после того, как крестоносцы уничтожили их, поляки и литовцы начали искать друг друга. Только тогда!

Польский язык в Литву стал проникать в конце XIV века при Великом литовском князе Йогайле, который стал польским королём.

В ту пору литовские вельможи «отвоевали» закон, который записали в Статут: выходцы из Польского королевства не имеют права покупать землю в Великом княжестве Литовском! Единственный путь приобрести землю – жениться на литовке, и этому положению строжайше придерживались вплоть до конца XVIII века, до исчезновения объединённого государства Речи Посполитой!

Причём речь-то идёт, конечно, не о простом народе, а только о знатных польских фамилиях - простолюдины тогда являлись крепостными.

Так что это миф - дескать, поляки заселили Вильнюсский край: произошло «ополячивание» местного люда через школы и – особо – костёлы, в которых преподавание и службы шли на польском языке.

На польском языке в Вильнюсском крае простой народ начал говорить только в конце последней четверти XIX века - все деревни вокруг Вильнюса были литовские!

Много поляков из Польши приехало в Вильнюс и Вильнюсский край в то время, когда город и край принадлежали Польше, – в 1921-1939 годах.

Сейчас мы переходим к самым основополагающим вещам. Когда учёные «сняли» с фамилий людей, говорящих на польском языке в Вильнюсском крае, польский и – вообще – славянский слой, то есть фонетику и приобретённые из канцелярского старославянского языка суффиксы, – остались на все 100% очень красивые личные литовские имена. То есть современные фамилии вильнюсских поляков созданы из бывших литовских имён. И вот что интересно: эти личные имена своим значением указывают на бывшее прошлое величие древнего Великого княжества Литовского.

- Господин Зинкявичюс, Ваши высказывания не особо понравятся живущим в Литве полякам!

- Я более шестидесяти лет отдал науке и отвечаю за свои слова, поскольку оперирую только фактами. Скажем, названия должностных лиц ВКЛ. В те времена не существовало телефонов, радио, телевидения и чрезвычайно важную роль играли курьеры, посланники, глашатаи. Называли их по-разному, употреблялись личные имена, из которых потом произошли фамилии. Например, Шавкало, Шавколовский, смотрите: если отбросить суффиксы, то увидим слово «шаукалас», а в старинном литовском языке оно определяло человека, который «шаукола» - оглашал волю Великого князя. Или Бегунович, от слова «бегунас» - человек, который быстро бегает. Возьмём фамилии Лейтович, Лейтовский, Лейт, Лейтис.

- Ага, от слова «литовец»!

- А вот и нет: в канцелярском государственном литовском языке находим слово «лейти», оно означало определённый социальный слой людей ВКЛ, которые занимались так называемой «лейтской службой». Они подчинялись только Великому князю, присматривали за военными княжескими конями. И названия населённых пунктов Лайчяй, Лайтяляй отправляют нас тоже к древним временам. Так что в приведённых польских фамилиях отражается существовавший когда-то социальный слой, назовём их привилегированными конюхами.

И таких примеров очень много, я упомянул лишь некоторые.

Или вот ещё: фамилии, созданные из имён, данных при рождении. Они пришли в Литву двумя путями - из Византии через Киевскую Русь и с Запада через германские земли: немцы окрестили чехов, чехи – поляков, а поляки – нас, литовцев. В них сохранились элементы «посредников».

К примеру, имя Василий пришло к нам из Византии, поскольку оно имеет греческое происхождение, означающее «королевский». Однако то же имя, дошедшее к нам с Запада, произносится «Базилиус», поскольку буква «с», согласно немецкой фонетике, превратилась в «з». Самое интересное: фамилии поляков Вильнюсского края, происходящие от имён, данных при рождении, в большинстве своём имеют корни из Византии, нежели из Польши, что означает особое влияние на этот край Киевской Руси.

Из того же Василия произошли Василевские, Васильковские, Василевичи и т.д. А из Базилиуса - одна-другая фамилия, которая пришла из Польши, к примеру, Базилевич.

- Родители нынешнего президента Польши Коморовского - выходцы из Литвы...

- Этимология этой фамилии непонятна, поскольку неясно, когда и откуда они приехали в Литву. Может быть, их предки в царские времена могли перебраться в Литву из польской глубинки и здесь купить землю, поскольку в те времена польским дворянам разрешалось приобретать её в Литве.

Я вам приведу в пример более интересный факт происхождения одной очень известной фамилии. Речь идёт о поэте, лауреате Нобелевской премии Чеславе Милоше. Он родом из деревни, находящейся в Панявежском уезде. Я сам бывал там несколько раз вместе с поэтом, поскольку был хорошо с ним знаком. Любопытно: соседи его называли не Милош, а Милашюс, то есть употребляли более старую форму фамилии, а затем она «ополячилась».

Приведу любопытнейший факт: сохранилось заявление, написанное им в 1941 году на имя ректора Вильнюсского университета профессора Кончюса. Тогда Вильнюсский край присоединили к Литве, и часть Каунасского университета «перенесли» в Вильнюс. Так вот, в том заявлении Милош просит ректора выдать удостоверение с перечислением проштудированных им в университете предметов, поскольку, видимо, он его не закончил, и подписал: «Чеслав Милашюс», а внизу, в скобках, приписал: «Милош». Видите ли, он, как и маршал Ю.Пилсудский, мечтал о возрождении исчезнувшего государства Речи Посполитой в старых границах и считал себя его гражданином.

- Да ведь и Пилсудский родом из Литвы! Откуда взялась эта фамилия?

- Расскажу почти анекдотичный случай. После войны в польских газетах разгорелась дискуссия о происхождении фамилии Пилсудский, версий было много, вплоть до фантастических. К нам, в Вильнюсский университет, приехал учиться из Польши Войцех Смочиньский, мой студент. Видимо, его «достала» эта полемика, и он написал статью на данную тему. Ведь всё очень просто: фамилия Пилсудский произошла от слова «Пилсуды», которое обозначало местность в Жямайтии, когда-то там была и усадьба, а сейчас сохранились три небольшие деревеньки. Пилсудские родом оттуда: «Пилсуды» плюс суффикс «-ский», определяющий местожительство. Более того: фамилия его дедушки исконно литовская – Гинётас! Но в связи с тем, что всё семейство родом из Пилсуд, закрепилась фамилия Пилсудские, потом они перебрались под Вильнюс, где и родился будущий маршал.

- Вопрос «на засыпку»: откуда очень распространённая фамилия среди поляков Вильнюсского края Ловкис, а также фамилия гениального литовского художника - Чюрлёнис и великого литовского баскетболиста - Сабонис?

- Ответить несложно: фамилия Ловкис - несомненно, литовского происхождения. Дело в том, что у славян не было дифтонга «ау», и поэтому он преобразовался в «ов». Фамилия Ловкис происходит от древнего литовского слова «лау­кас» – так называли белую звезду на лбу коровы, быка. А Чюрлёнис – это сын Чюрлиса, Сабонис произошёл от имени Себастьянас, сокращённо Сабас, то есть Сабонис – это сын Сабаса (от Себастьяна).

Беседовал Ромуальд СИЛЕВИЧ,

«Обзор»

От редакции. Публикуемый материал может вызвать неоднозначные оценки. И это прекрасно! Но «Обзор» в этой ситуации хотел бы особо подчеркнуть, что мы будем публиковать только те отклики и комментарии, которые не оскорбляют оппонента, а способствуют выяснению истины, побуждают всех нас быть более внимательными к своим корням.

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 16 Rgs 2018 16:55 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27135
Miestas: Ignalina

https://www.facebook.com/groups/8104503 ... up_comment

Zinaida Jackūnienė

Google parašykite "Pavardžių duomenų bazė"
https://www.google.lt/search?source=hp& ... pmNv1-WiWE

Pavardžių duomenų bazė
http://lkiis.lki.lt/pavardziu-duomenu-baze

Bakstelėję rasite skiltį, kurioje įrašykite pavardę ir paspauskite "Ieškoti".

Paprastai pateikiamos kelios panašios pavardės, o jei norite sužinoti, kurioje vietovėje pavardė ar jos variantas paplitę, spustelėkite "Išskleisti", rasite taisyklingą pavardės formą.

Sėkmės!

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 26 Rgs 2018 16:45 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27135
Miestas: Ignalina

https://www.facebook.com/groups/1533380 ... up_comment

Kanstancin Achromienka

80% фамилий Летувисов имеют славянское происхождение.

Kęstutis Čeponis

Не смеши - примерно 70 процентов фамилий литовцев имеют не литовское происхождение - но славянского происхождения среди них почти нет.

По очень простой причине - фамилии литовцев, полученные как "наследство" от католического крещения именами христянских святых, имеют разное происхождение (гебрайское, арамейское, греческое, латинское, германское...), но славянского происхождения среди них нет - потому что нет католических святых, у которых славянское имя.

Алексей Веремовский

Я щас со смеху лопну!

Казлаускас это что за святой? Еврейский, арамейский?

Сакалаускас это наверное греческий святой такой был.

Kęstutis Čeponis

Я вам уже много раз писал - учите литовский, а то постоянно попадаете в просак. :)

Фамилия Сакалаускас происходит от литовского слова sakalas (сокол), с добавлением суффикса -ауск- польского происхождения (происходит из польского суффикса -owsk-i-, -owsk-y-, -ewsk-i- -ewsk-y-).

P.S. Вы наконец-то почитайте о происхождении славянского праязыка - южной периферийной ветви летто-литовского языкового ареала.

Именно поэтому в славянских языках много общих корней с литовским языком.

Слово sakalas - сокол одно из них.

http://www.lkz.lt/Visas.asp?zodis=sakalas&lns=-1&les=-1 1 sãkalas sm. (3b) NdŽ

1. SD346, R, MŽ, Sut, N, K, Rtr zool. toks plėšrus paukštis (Falco): Sakalas mažesnis už vanagą J. Sakalo akys šviesios J. Sakalas keleivis (F. peregrinus) yra labai stiprus, drąsus ir be galo vikrus paukštis Blv. Sakalininkas, medžiodamas su sakalu, turi žiūrėti, kad jis, pagavęs paukštį, neprisisotintų, nes tuomet visiškai nustotų noro medžioti tą dieną T.Ivan. Raudonkojis sakalas Lietuvoje labai retas T.Ivan. An tėvulio dvaro sakalai̇̃ krypavo DrskD207. Kad aš turėčiau sakalo akeles, tai aš nulėkčiau nakčia in mergelę (d.) Vrn. Ne sakalo balsas, ne girios paukštelio – labai gailiai verkė tėvelio sūnelis LTsI340. Ei sãkalai, sãkalai, tu raibasis paukšteli, išgriebk rūtų vainikėlį iš jūrelių marelių JV825. Paukštelis sakalelis tai aukštai lakioja RD115. Sakalėlis juodas, juodas nedarytas NS366. Vai tu sãkal, sakalė̃li, tu aukštai lekioji, išlėkdamas parlėkdamas naujienas nešioji (d.) Ps. Lek sakalẽlis par ežerelį (d.) Klp. Kad aš būč karvelis arba sakalė̃lis, skrisčiau pas mergelę rytas vakarėlis (d.) Ktk. Per dvejus metelius nei jie siuntė sakalėlio, nei margo laiškelio V.Krėv. Kai užsėsiu ant žirgelio, sakalėliu lėksiu LTR(Ūd).
^ Lėkė kaip sakalas, nutūpė kaip vabalas VP27. Geras ir čia sãkalas (apie blogą vyrą) Ds. Kas sãkalu gimė, tura sãkalu ir likti Pln. Akyse – sakalas, už akių – avinas KrvP(Rs). Imdamas sakalo akis tur, atduodamas – šuns B. Gaut – sakalo akys, atiduot – vanago Slk. Skolyt tai sakalo akys, atiduot tai vanago nagai Lš. Mama stora, duktė raudona, sūnus kai sakalas dangun eina (krosnis kūrenasi) Ml.

И еще насчет литовской фамилии Казлаускас (Kazlauskas):

http://www.lkz.lt/Visas.asp?zodis=kazlas&lns=-1&les=-1 kãzlas sm. (4)

1. žr. kazilai 1: Didelius blukius užritinam ant kazlo ir pjauname Brž. Be kazlo neišlaikysi – labai judės Ssk.
2. Pn, Rgvl, Vb, Nj, Sb, Žmt prietaisas linų pėdams pririšti (priveržti), šukuojant galvenas; plg. kazilas 3: Pastatyk kãzlą vidury klojimo – linus šukuosma Slm.
3. kelmas: Blogiausias darbas kazlus raut Drsk.
4. scom. prk. labai aukštas, didelis žmogus: Vat kãzlas išaugo! Rk.

Алексей Веремовский

Kęstutis Čeponis, Ты хочешь сказать, что все Соколовские в мире происходят не от сокола, а от соколаса?

Чепоня, это лингвистическая клоунада! Тебе в цирке надо работать!

Kęstutis Čeponis

Не путай фамилию литовцев Сакалаускас (Sakalauskas), имеющую чисто литовское происхождение от литовского слова "sakalas", и фамилии славянского происхождения у самых разных славян, которые происходят от славянского слова "сокол".

Алексей Веремовский

И с каких это пор праславянский язык стал чей-то там периферией?

Великой Империи Древних Леттов чтоле?

Kanstancin Achromienka

Kęstutis Čeponis литувиский язык неиндоевропейский, так как предки жмудинам пришли с Урала примерно в 11-12 веках.

Kęstutis Čeponis

Алексей Веремовский и Kanstancin Achromienka, вы еще что нибудь читаете - к примеру, научные академические исследования индоевропейских, летто-литовских, славянских.... языков, кроме своих антинаучных "лицвинистских" бредней?

Неучи, почитайте хотя бы это:

В. В. Седов. ЭТНОГЕНЕЗ РАННИХ СЛАВЯН
http://www.slavya.ru/trad/history/genezis/sed.htm

Заслушано в ноябре 2002 г. на заседании Президиума РАН

Седов Валентин Васильевич - академик, заведующий отделом Института археологии РАН.

Вы какой нибудь другой язык, кроме своего славянского суржика, знаете?

Если знаете, то почитайте хотя бы английскую Вики - там явно не россияне писали... :)

Baltic languages
https://en.wikipedia.org/wiki/Baltic_languages

А вот вам "точка зрения" и немцев :)

Baltische Sprachen
https://de.wikipedia.org/wiki/Baltische_Sprachen

Алексей Веремовский

Kęstutis Čeponis, какие схемы не рисуй, а фамилии у вас 80% славянские, польского или литвинского происхождения.

Kęstutis Čeponis

Неуч, слово "litwin" польское - и оно изначально (примерно с 9 века) означало именно литовцев.

То, что часть восточных славян в 15-19 веках начали себя называть этим именем, связано с тем, что они много веков были в составе Литовской Державы.

Аналогично получилось и с названием "россиянин" в Москалии.

Kanstancin Achromienka

Ciekawe jest też, jak niemieccy historycy tłumaczą historię Litwy.

Miller i Schaetzel mówią o Żmudzinach, obecnych Litwinach :
“Najwięcej co jest osobliwe, nie uważa ten naród siebie za miejscowy na ziemi, którą zamieszkuje, ale za obcy, przyszły z jakiejś niewiadomej okolicy wschodu.

W takim stanie rzeczy około r. 1150 ruszyły się z tych zakątków
hufce napastnicze i zdobywcze. Przyczyna tego poruszania nie jest
dobrze wyjaśniona. Domyślają się, że z jednej strony nacisk Krzyżaków,
a z drugiej strony dogodna pora do napadów, podczas najścia Tatarów,
obudziły to plemię. Widać wyraźnie, że pierwiastek religijny nadawał im
popęd”.

To są najgłębsze przyczyny, na których oparte są prawa Żmudzi do
Litwy. Widzimy, jakie są fałszywe i bezpodstawne. Najazd Skandy-
nawów — Niemcy starają się wydać za dzieło Żmudzinów, aby potem
z ich pomocą opanować narody Wielkiego Księstwa. Widzimy, jak
niezręcznie starają się dostosować historię do swoich zamiarów. Chcą
przekonać świat, że to Żmudzini wydali te hufce napastnicze i zdobywcze,
że to Żmudzini stworzyli W. Ks. Litewskie, że oni założyli Wilno, że
książęta litewscy byli ich książętami i sztandar Pogoni ich sztandarem.

Kęstutis Čeponis

----Kanstancin Achromienka Ciekawe jest też, jak niemieccy historycy tłumaczą historię Litwy.
Miller i Schaetzel mówią o Żmudzinach, obecnych Litwinach:
“Najwięcej co jest osobliwe, nie uważa ten naród siebie za miejscowy ----

Ты уже докатился до того, что начал цитировать генерала Желиговского и его "научный труд" :) :) :)
http://history-belarus.by/images/img-fi ... prawdy.pdf

Чего же источник забыл указать? :)

Kęstutis Čeponis

----Алексей Веремовский Москаль как раз польское название.----

Нет, оно именно литовского (полученное от литовского племени galindai) происхождения.

От древнего летто-литовского названия Москвы.

А поляки и другие славяне слово "maskolis" переняли уже от литовцев.

Вот тебе множество литовских слов с корнем maskol-
http://www.lkz.lt/Visas.asp?zodis=maskol&lns=-1 ...

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 22 Spa 2018 00:39 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27135
Miestas: Ignalina

https://www.facebook.com/groups/1945644 ... ment_reply

Witek Korybut-Daszkiewicz

Андрей Будевич, Литовская Метрика была написана отнюдь не на церковно-славянском языке!

Тот «Руский язык» деловой письменности хоть и был в определённой степени исскуственным («литературным» , т.е. использовался носителями разных славянских диалектов), и сохранял графику и орфографию церковно-славянского, но лексически он отражал уже говоры славянской Виленщины.

Православные суеверия не позволили этой письменности стать фонетической, но вот литовские татары, не скованные этой традицией, довольно чётко смогли передать и фонетику «простого языка» на письме.

Knyga, bažnyčia, bajoras – это заимствованные «лиетувисами» славянские слова.

Так же как и названия дней недели, которые сохранились у жемайтов, а в современном «лиетувиском» были заменены местными пуристами на «оригинальные».

В латинских текстах канцелярии ВКЛ то и дело встречаются славянские термины и практически отсутствуют балтские. Также и «народные слова» обозначенные в текстах как литовские – это именно славянская лексика.

Название обычая литвинов преследования врага в грамате Ягайлы – славянское. Как и название герба ВКЛ (у "титульной нации" до последнего времени вообще такое название отсутствовало!).

В свою очередь «белорусы» заимствовали у балтов названия сельхоз инвентаря, строений, растений.

Возникает вопрос, кто же был элитой в ВКЛ?

Ну, никак не народ, который даже не имел своей письменности, юридических, научных и культурных терминов – лексики элиты, а лексика которого была в основном связана с сельским хозяйством.

Сравнение с латынью не корректное, т.к. балты заимствовали все эти термины у живых их носителей, а не из «мёртвого (книжного) языка».

Witek Korybut-Daszkiewicz

Андрей Будевич, "лиетувисами" вы сами себя называете, в чем же презрение?

Недавно Грузию "Сакартвелой" назвали - значит и вас можно "Лиетувой".

Во всех соседних языках (польском, украинском, российском и даже латышском) отмечается переход названия "литвин" со славянского населения на балтское.

Например, еще недавно украинцы говорили: "Хіба лихо озме литвина, щоб він не дзекнув". Разве это про балтов?

Все этнографы отмечали самоназвание "литвины" славянского населения Гродненщины и Виленщины.

Даже сейчас на Подляшье, где небыло советской школы, чтобы навязать "белорусов" - самоназвание славянского населения на север от Нарева - литвины, а языка - литовский!

Вашу полуинтеллигенцию (от слова "телега") взрастили во времена Российской империи в пику полякам.

Вот эти крестьянские дети и присвоили себе древний этноним.

Шляхта первое время сопротивлялась этому, справедлива называя себя литвинами, а вас выскочками.

Люциан Желиговский, кстати, тоже себя называл литвином, а вас жмудзинами, поэтому и вернул Вильню!


Удивительное дело: в Ерсике и Кокнесе элита славянская, зависимое население - балты, а в соседней Литве якобы всё наоборот!?

При этом "государственный язык" в Литве, снова же славянский? Так бывает?

Kęstutis Čeponis

Витек, простой тебе вопрос - когда в Европе появились государственные языки?

Witek Korybut-Daszkiewicz

Костик, мы уже на ты?

Kęstutis Čeponis

Witek Korybut-Daszkiewicz , ты же сам себя называешь "Витек" - то есть практически малолетка. :)

Ну а мне уже слишком много годков, чтобы к малолеткам, к тому же и явным неучам, обращаться на "вы".

Witek Korybut-Daszkiewicz

Витэк - если писать кириллицей, это во-первых.

-вторых, у европейцев есть такая традиция в неофициальной обстановке пользоваться уменьшительной формой имени. Азиатам этого не понять.

Вообще, переход на оскорбления - признак слабости и низкой культуры.

Это как раз и характеризует "балтов", это ваша "первобытная черта" унаследованная от предков вместе с патологической жадностью.

Знаю про что говорю!

Kęstutis Čeponis

--- у европейцев есть такая традиция в неофициальной обстановке пользоваться уменьшительной формой имени.---

Такая традиция есть только у москальских евреев, а не вообще у европейцев.

Европейцы используют укороченные имена, но не уменьшительную их форму.

Судя по твоей фамилии ты как раз прямой потомок литовцев.

Но, как и все такие "перевертыши", которых Чингиз Айтматов обозначил словом "манкурты", славянизировался и прочно забыл свои истинные корни - и даже этим кичишься.

Литовцы таких называют šūdlenkis.

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 31 Spa 2018 18:55 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27135
Miestas: Ignalina
Lietuviškos ir nelietuviškos pavardės


2010-11-20, prof. habil. dr. Zigmas Zinkevičius
http://vardai.vlkk.lt/lietuviskos-ir-ne ... -pavardes/

Dažnai girdime sakant: ši pavardė yra lietuviška, o ana – nelietuviška. Kai kas mūsų pavardes net skirsto (griežtai!) į lietuviškas ir nelietuviškas, skolintas. Ar taip gerai daroma? Pasiaiškinkime, kas gi toji nelietuviška pavardė ir ar įmanoma besąlygiškai pavardes skirstyti į savas ir nelietuviškas. Teisingai visa tai galėsime suprasti tik išsiaiškinę lietuvių pavardžių istoriją. Kaip atsirado tos vadinamosios nelietuviškos pavardės: ar jos iš tikrųjų yra pasiskolintos iš kitų tautų ar jos tokios pasidarė čia pat, Lietuvoje? Kaip yra iš tikrųjų?

Lietuvių vardyno tyrėjams seniai aišku, kad mūsų pavardes tokias, kokios jos dabar yra, padarė svetimkalbė senosios Lietuvos valstybės raštinė. Kaip tai atsitiko?

Kadangi pavardžių radimosi laikais Lietuvos valstybinių įstaigų rašomoji kalba buvo slaviška raštinių kalba, o vėliau – lenkų kalba, tai dokumentuose lietuviški asmenvardžiai būdavo pateikiami su slaviška fonetika ir morfologija.

Neskiriami ilgieji balsiai nuo trumpųjų, nes tokio skyrimo nebuvo slavų kalbose. Trumpasis a keičiamas slavų o, kuris iš prigimties irgi buvo trumpas. Dėl to, pavyzdžiui, šalia Algirdas, Arvydas, Balandis, Balčiūnas, Barys slavakalbė raštinė sukūrė variantus Olgirdas, Orvidas, Bolondis, Bolčiūnas, Borys. Iš tokių sudarkytų vardų formų kilusių pavardžių ir dabar dar pasitaiko.

Lietuvių ilgasis o anuomet buvo tariamas kaip ā. Jį svetimkalbė raštinė keitė slavų a. Dėl to, pavyzdžiui, šalia Lokys, Tolius, Jogaila, Jomantas atsirado Lakis, Talius, Jagaila, Jamontas, vartojami ir dabar kaip pavardės.

Lietuvių dvibalsius ai, ei slavų raštinė pakeitė garsų junginiais oj, ej. Taip šalia pavardžių Vaišnys, Gailius, Bareika atsirado variantai Vojšnis, Gojlis, Borejka. Dar plg. Gedrojcas vietoj Giedraitis. Lietuvių au buvo pakeistas junginiu ov (rašė ir of), o po minkštųjų priebalsių – ev (ef). Dėl to šalia pavardžių Jaunius, Laukys, Daubaras, Daunoras, Daujotas, Daumantas, Gedgaudas, Jotautas atsirado variantai Jovnis, Lovkis, Dovboras, Dovnoras, Dovjotas, Dovmontas, Gedgovdas (Gedgoftas), Jatovtas (Jatoftas), o šalia Kiaulys, Jaugelas, Liaugaudas – variantai Kevlis, Jevgedas (Jefgedas), Levgovdas (Lefgofdas).

Pasitaikydavo prastai nugirstų pavardžių (ypač kai rašydavo nelietuvis), pavyzdžiui, vietoj Viligaila parašė Vilikaila ir pan.

Svetimkalbėje raštinėje buvo rašoma be galūnių tais atvejais, kai slavai jų neturi, pvz., Mindovg, Gedimin, Olgird, Vitovt vietoj Mindaugas, Gediminas, Algirdas, Vytautas. Tik lotyniškai rašytuose tekstuose galūnė paprastai būdavo išlaikoma, nes lotynų kalba turi vyriškosios giminės daiktavardžių galūnes. Pasitaikančios išimtys aiškintinos tuo, kad asmenvardžiai paimti iš slaviškų šaltinių.

Tėvavardžiai būdavo rašomi su slaviškomis tėvavardinėmis priesagomis –ovič, –evič (moterų –ova, –ovna, –evna). Taip Jonas Petraitis virto Jan Petrovič, Antanas Daugutaitis (t. y. Daugučio sūnus) – Anton Dovgutovič ir t. t. Daugeliu atvejų toks elgesys būdavo sąmoningas ir keičiama sistemingai. Tai rodo lietuviškų tėvavardinių priesagų išlikimas (pavyzdžiui, sutuoktuvių ir krikšto regist­racijos knygose) tuomet, kai asmenvardis raštininkui nepriminė tėvavardžio, sakysim, prie anuomet labai retų ir nemadingų asmenvardžių Grigaitis, Griškūnas, Juraitis, Matulionis, Vaitkūnas (krikšto vardų formos Grigas, Griška, Juras, Matulis, Vaitkus tose knygose vos vieną kitą kartą tepasitaiko). Dėl to prie kitokių vardų, ne krikštavardžių, nelietuviui raštininkui nesuprantamų, irgi išliko lietuviškos priesagos – nebuvo pakeistos –ovič, –evič, pvz., Vilkaitis, Oželaitis, Meškutaitis, Šukaitis, Kuprelionis ir kt. Mat tie raštininkai neįtarė, kad Vilkaitis yra Vilko sūnus, Oželaitis – Oželio sūnus, Meškutaitis – Meškučio sūnus ir t. t.

Svetimos priesagos –ovič, –evič yra rytų slavų kilmės. Anuomet Maskvos Didžiojoje Kunigaikštystėje – būsimojoje Rusijos valstybėje – paprastų žmonių tėvavardžiams sudaryti buvo įprasta vartoti tik pirmąją šių priesagų dalį, t. y. –ov, –ev, pvz., Petrov, Jurjev, t. y. Petro, Jurio (Jurgio liaudinis variantas) sūnūs. Antrąją priesagos dalį –ič pridėdavo tik kilmingiesiems, paprastai kunigaikščiams, didikams. Lietuvos valstybėje tokio skirtumo nebuvo daroma. Sutuoktuvių ir krikšto metrikų knygose net visai nusigyvenę skurdžiai, elgetos vadinami tėvavardžiais su visa priesaga, pvz., Jan Petrowicz ubogi „Jonas, Petro sūnus, elgeta“.

Lenkams iš seno tėvavardžiai su –ovič, –evič nebuvo būdingi, Lenkijoje buvo įsigalėję priesagos –ski vediniai (-owski, –ewski…) iš vietovardžių. Prie –ovič, –evič lenkai priprato vėliau ir tai susiję su Lietuvos valstybės diduomenės sulenkėjimu.

Aptarti –ovič tipo tėvavardžiai buvo būdinga, specifinė Lietuvos Didžiojoje Kunigaikštystėje vartota priemonė žmonėms oficialiuose dokumentuose įvardyti. Ji taikyta visiems šalies gyventojams, nesvarbu, kuria kalba jie šnekėjo ir kaip patys save vadino. Ši žmonių įvardijimo sistema padarė didelę įtaką formuojantis dabartinėms lietuvių, gudų, lenkų pavardėms. Lietuviai iš jos paveldėjo didžiulę daugybę dabartinių pavardžių su –avičius, –evičius. Kai kurios iš jų labai populiarios, pavyzdžiui, užregistruota net 1540 šeimų, turinčių pavardę Stankevičius.

Lietuvoje po krikšto kurį laiką buvo vartojamos ne tik oficialiosios, t. y. kanoninės, krikštavardžių formos, bet ir įvairūs liaudiniai tų formų variantai. Jų buvo daugybė. Sutuoktuvių ir krikšto registracijos knygose kaip krikštavardžiai įrašomos (lotyniškai arba lenkiškai) tik kanoninės formos, tačiau tėvavardžiai padaryti ne tik iš šių, bet ir iš įvairių liaudinių jų variantų, trumpinių ar mažybinių formų, taip pat visokių pravardžių ir šiaip jau pasaulietinių asmenvardžių, netgi tėvo amato nurodymų. Tą rodo tokie pavyzdžiai kaip Piwowarowicz „aludario sūnus“, Wodowozowicz „vandens vežėjo sūnus“ ir pan. Matyt, priesaga -ovič (-evič) dėta prie tokios vardo formos, kurią pats užrašomas asmuo ar jo kaimynas vartojo. Ji pasitaiko pridėta net prie lietuviškų tėvavardžių (turinčių lietuviškas tėvavardines priesagas), pvz., Girdziunovicz iš Girdžiūnas ← Girdžius, Babaniewicz iš Bobonis ← Bobis, Czurienowicz iš Čiūrėnas ← Čiūras.

Dėl to tėvavardžiuose išliko labai daug visokių anuomet vartotų lietuviškos kilmės asmenvardžių, pvz., Plikio sūnus įrašytas Plikievič, Stumbro sūnus – Stumbrovič, Tilviko sūnus – Tilvikovič ir t. t. Vartojami tėvavardžiai, padaryti iš senovinių dvikamienių asmenvardžių, pvz., Nabutovič, Rimgailovič, Radvilovič (iš Norbutas, Rimgailas, Radvilas) ir t. t. Labai daug tėvavardžių, padarytų iš lietuviškų deminutyvinių krikšto vardo formų, tokių kaip Janelevič (iš Jonelis), Matulevič (iš Matulis – Mato mažybinė forma), Stasiukevič (iš Stasiukas), Mikucevič (iš Mikutis) ir t. t. Jų minėtų metrikų įrašuose tiesiog knibždėte knibžda. Beje, krikšto vardas Jurgis tose knygose rašomas lotyniškai Georgius arba lenkiškai Jerzi (Jerzy), tačiau tėvavardis daromas bemaž vien tik iš lietuviškos šio vardo formos Jurgis, taigi Jurgievič.

Vėliau lenkiškai rašytuose dokumentuose tėvavardinės -ovič tipo priesagos ima netekti senosios funkcijos. Pradėta jas šiaip dėlioti prie asmenvardžių, nebe tėvavardžiui sudaryti. Antai minėtose krikšto ir santuokos knygose Petras Varna, kaip jaunikis, įrašytas Piotr Warna, bet sūnaus Vaitiekaus krikšto met­rikuose jis jau turi pridėtą priesagą –ovič: z ojca Piotra Wornowicza. Motiejus Norbutas, atvirkščiai, santuokos įraše turi suslavintą prievardį Narbutowicz, o sūnaus Kazimiero krikšto metrikuose – lietuvišką: gen. sing. Narbuta. Jonas Šepetys dviejų vyresniųjų sūnų krikšto metrikuose turi lietuvišką prievardį: Szepiecia, o trečiojo sūnaus – jau suslavintą: Szepetowicza. Štai dar keletas tokių pavyzdžių: z ojca Symona Kybildy || Kibildowicza, z ojca Jakuba Krawczuna (=Kriaučiūnas) || Krawczunowicza, z ojca Werszela (=Veršelis) || Werszelewicza. Taigi toji priesaga šalia tėvavardinės funkcijos tada jau buvo įgijusi ar dar tik beįgyjanti ir kitą: imta ją vartoti norint padaryti asmenvardį „poniškesnį“, „kilnesnį“. Vėliau ši funkcija labai įsigalėjo, pavyzdžiui, mokslus išėjęs kaimiečio sūnus turėdavo būtinai savo pavardę padaryti „ponišką“, pridėti jai priesagą –ovič, –evič.

Vis labiau įsigalint lenkų kalbai tėvavardinės priesagos –ovič, -evič, iš seno vartotos slaviška raštų kalba rašytuose dokumentuose, imtos keisti lenkiškomis -ski tipo priesagomis: -ovski, -evski, -inski, -icki ir pan., kurios ilgainiui buvo sulietuvintos į –auskas (-iauskas), -inskas, -ickas, pvz., Petrauskas, Žilinskas, Judickas. Minėtose krikšto ir santuokų registracijos knygose šalia tokių tėvavardžių kaip Adamowicz, Janowicz, Michałowicz, Romanowicz dažnai sutinkame ir Adamowski, Janowski, Michałowski, Romanowski. Kartais dvejopai pavadinamas net tas pats asmuo.

Lenkijoje iš seno darantis asmenvardžius prie vietovės pavadinimo buvo dedamos -ski tipo priesagos, pvz., Krakowski, Poznański, Warszawski (iš Kraków, Poznań, Warszawa). Plg. lietuvių pavardes Kauniškis, Vilniškis (slavų -ski < *-ьskъ yra tiesioginis lietuvių priesagos –iškis atitikmuo). Pavardžių daryba su -ski iš asmenvardžių, o ne vietovardžių – tai Lietuvos Didžiosios Kunigaikštystės vardyno specifika.

Lietuviški asmenvardžiai metrikų įrašuose perdėm painiojami su turinčiais priesagą -ski. Antai Petras Kalakutis dukters Kristinos krikšto metrikuose įrašytas vns. kilm. Kołokucia, bet kitos dukters, Katerinos, metrikuose – jau Kołokuckiego. Plg. dar šias poras, kurių abu nariai greičiausiai žymėjo tą patį asmenį: Jan Bielecki || Biela, Sebastian Purwinski || Purwel, Pawel Skrobowski || Skrobela.

Pavardės su -ski ilgainiui Lietuvoje labai įsigalėjo. Mat jos anuomet žmonėms atrodė dar kilnesnės negu turinčios priesagas –ovič, -evič. Net vyskupo Motiejaus Valančiaus Kalnalio bažnyčios metrikuose iš Valončius (Wałącius) kitu rašalu perdirbta į Wałonczewski, matyt, jam stojant mokyklon. Pažymėtina, kad Valančiaus laikų Žemaičių vyskupijos rubricelėse visi klierikai rašomi „pagražintomis“ pavardėmis. Dėl viso to dabar daugybė lietuvių turi pavardes, pailgintas -ski tipo priesaga: Kazlauskų besančios net 1576 šeimos (populiariausia pavardė Lietuvoje!), Paulauskų – 1543, Jankauskų – 1482, Žukauskų – 1175 šeimos.

Šalia Butautas, Gedgaudas, Gintautas, Gostautas, Jotautas, Vytautas svetimkalbė raštinė sukūrė variantus Butoldas, Gedgoldas, Gintoldas, Gostoldas, Jatoldas, Vitoldas. Tai gudiški hipernormalizmai, atsiradę todėl, kad raštininkai neskiemeninį u klaidingai transkribavo l raide, plg.: tarė vok „vilkas“, bet rašė волк, tai ir Gedgod „Gedgaudas“, Jagod „Jogaudas“ ėmė rašyti Гедгол(ь)д, Ягол(ь)д (priebalsio l minkštumą galėjo stimuliuoti germaniškų vardų populiarus baigmuo -old: Mangold, Rimold…). Taip atsirado ir Витол(ь)д vietoj Vytautas (tarė Vitot, Vitod). Iš čia lenkų vartojama forma Witold „Vytautas“ ir kt.

Toji raštinė prigamino nemaža vertalų, kai pavardės buvo verčiamos į slavų kalbą. Taip iš Ožys, Vabalas atsirado Kazlas, Žukas ir pan., iš čia Kazlauskas, Žukauskas ir t. t.

Nelietuviškoji raštinė mūsų pavardes taip labai pakeitė, kad pasidarė nebeįmanoma iš pavardės spręsti apie žmogaus tautybę[1].

Iš viso to, kas pasakyta, matyti, kad didžioji dalis svetimomis laikomų mūsų pavardžių nėra skolintos (atneštinės) iš kitų tautų, bet susidarė čia pat, Lietuvoje, slavinant ar kitaip perdirbinėjant. Dar geriau tai paaiškėtų ištyrus atskirų šeimų genealogiją, bet ir iš dabar turimų duomenų galima drąsiai daryti išvadą, kad daugelis dabartinių mūsų vadinamųjų nelietuviškų pavardžių nėra skolintos iš lenkų ar kitų kalbų, bet laikytinos šimtmečiais vykusio lietuvių antroponimijos lenkinimo bei slavinimo (garsų substitucijos, priesagų keitimo, vertimo ir kt.) padariniu. Tiesioginio pavardžių skolinimo atvejų būta palyginti nedaug. Tuo mes skiriamės nuo rusų, kurių didžioji pavardžių dalis atsirado rusinant kitakilmius asmenvardžius. Antai rusų pavardžių žodyno bandomajame pavyzdyje (Аарáзев – Антомóнов)[2] net 92 proc. pateiktųjų pavardžių turi nerusiškos kilmės šaknis, rodančias atneštinį (skolintinį) pavardžių pobūdį, rusinimo rezultatą.

Taigi neretai pabrėžiamas griežtas pavardžių skirstymas į vadinamąsias „lietuviškas“ ir „nelietuviškas“ pavardes nėra tikslingas dėl abejotinų ir subjektyvių kriterijų, kai žiūrima ne tiek žodžio šaknies (ši sudaro pavardės kilmės pagrindą), kiek priesagos. Matėme, kad dabartinės mūsų pavardės yra ilgos nutautinamosios raidos rezultatas: buvo įvairiai perdirbinėjamos, slavinamos (neretai ir vėl lietuvinamos). Dėl tokios transformacijos daugelis jų neatpažįstamai pakito, dažnai nedaug tesiskiria nuo atitinkamo tipo lenkiškų ar gudiškų pavardžių. Savi ir svetimi elementai jose neatskiriamai susiję. Griežtai skirstyti jas į „lietuviškas“ ir „nelietuviškas“ beveik neįmanoma: kiekviena, kad ir pati „nelietuviškiausia“, mūsų pavardė paprastai turi lietuviškų elementų, bent jau jos galūnė būna lietuviška. Todėl vietoj termino nelietuviška pavardė istoriškai tikslesnis būtų suslavinta, ar tik apslavinta, pavardė. Suprantama, ir iki šiol vartoti terminai lietuviška pavardė ir nelietuviška pavardė yra reikalingi ir gali būti vartojami, tik nereikia jų reikšmės suabsoliutinti. Vartokime šiuos terminus apdairiai, nekurkime jų pagrindu klaidinančios ir istoriškai netikslios pavardžių klasifikacijos, kuri negali būti moksliškai pagrįsta.

(Skelbiama iš žurnalo „Gimtoji kalba“, 2010, nr. 9, p. 7–11.)

[1] Zinkevičius Z. Apie lietuvių pavardes kitakalbiuose šaltiniuose, Lituanistica 1, 2001, 93–95, perspausdinta Z. Zinkevičius. Rinktiniai straipsniai, t. 3, p. 127–129).

[2] Никонов В. А. Oпыт словаря русских фамилий, Этимология 1970, Москва, 1972, 116–142; Этимология 1971, Москва, 1973, 208–280.

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 31 Spa 2018 18:59 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27135
Miestas: Ignalina
Kaip ir kodėl atsirado lietuviškos pavardės


2016-01-10 / 15:54 — Lina Smolskienė,
LRT KLASIKOS laida „Ryto allegro“, LRT.lt

https://www.lrt.lt/naujienos/kalba-viln ... s-pavardes

Lietuvoje, kaip ir kituose kraštuose, pirmiausia susiformavo turtingųjų, kilmingųjų pavardės, vėliau – vidurinio sluoksnio, o vėliausiai – valstiečių, kitų neturtingųjų sluoksnių, LRT KLASIKAI sako Vilniaus universiteto Filologijos fakulteto docentė Daiva Sinkevičiūtė. Pasak jos, jei žmogus buvo turtingas ar bent jau pasiturintis, jam reikėjo kažkokio požymio, parodančio šeimą, giminę, kuriai jis priklauso. „Miestuose irgi pavardes įgijo žmonės, turėję nekilnojamojo turto, vertęsi prekyba, amatais, dalyvavę valdant miestą. Vėliau jas gavo kiti miesto gyventojai, smulkieji miestiečiai, dar vėliau – aptarnaujantis personalas“, – aiškina mokslininkė.
Š. Mažeikos (BFL) nuotr.
Š. Mažeikos (BFL) nuotr.

– Kada Lietuvoje atsirado poreikis prie žmogaus vardo pridėti dar vieną žodį – pavardę?

– Konkrečių metų, kada atsirado poreikis žmogų įvardinti dviem asmenvardžiais, mes negalime pasakyti. Tačiau tokių atvejų, kai žmogus jau užrašomas ne vienu vardu, bet dviem asmenvardžiais, pasitaiko nuo XV a. Žmogaus užrašymo dviem asmenvardžiai procesas labai įvairus ir daugialypis, galima sakyti, kad yra keletas tokių užrašymo tipų, nuo kurių prasideda mūsų pavardžių istorija.

– Konkrečiai tai yra XVI–XVII amžius?

– Pati pradžia yra nuo XV a., vėliau – XVI–XVIII a. Apskritai, jeigu kalbama apie lietuvių pavardžių susiformavimą, kalbininkai jau sutaria, kad tai yra XVI–XVIII a. Būtent tada vyko patys intensyviausi mūsų pavardžių formavimosi procesai. Lietuvoje, kaip ir kituose kraštuose, pirmiausia susiformavo turtingųjų, kilmingųjų pavardės, vėliau – vidurinio sluoksnio, o vėliausiai – valstiečių, kitų neturtingųjų sluoksnių.

– Kodėl reikėjo pavardžių?

– Pavardės atsirado dėl kelių priežasčių. Pirmoji priežastis yra natūrali: jei žmogus buvo turtingas ar bent jau pasiturintis, jam reikėjo kažkokio požymio ar ypatybės, parodančios šeimą, giminę, kuriai jis priklauso. Būtent dėl to XVI–XVII a. ir atsirado pačios pirmosios Lietuvos didikų ir kilmingųjų pavardės. Kai turima turto, kai paveldimi dvarai, kai yra herbas, reikia ir tokio asmenvardžio, kuris nurodytų tą pačią šeimą, tą pačią giminę.

Miestuose irgi pavardes įgijo žmonės, turėję nekilnojamojo turto, vertęsi prekyba, amatais, dalyvavę valdant miestą. Vėliau jas gavo kiti miesto gyventojai, smulkieji miestiečiai, dar vėliau – aptarnaujantis personalas, bet pirmiausia tie, kurie turėjo turto, dvarų ir paveldimos žemės.

– Kitose tautose, kitaip nei baltų ir slavų, vyrų ir moterų pavardės nėra skiriamos. Kodėl?

– Galima žiūrėti plačiau. Lietuvių kalboje skiriamos giminės – vyriškoji ir moteriškoji, todėl, savaime suprantama, tai atsispindi ir mūsų asmenvardžiuose. Jei žiūrėtume į pirmuosius lietuvių asmenvardžius, kurie yra paliudyti dokumentuose, tarkim, XIV a. ar XV a., pastebėtume, kad ten tiek vyrų, tiek moterų asmenvardžiai vienas nuo kito skiriasi galūne. Vadinasi, šalia Derkinčio yra ir Derkintė.

Pagrindinė problema su asmenvardžiais yra ta, kad moterys retai patekdavo į dokumentus, todėl pasakyti, kokie iš tikrųjų buvo jų asmenvardžiai, kaip jie buvo užrašomi, sunku, nes trūksta duomenų. Paprastai svarbiausias šeimoje visada buvo vyras, tėvas, brolis, o moteris buvo nurodoma tik šalia jo. Moterys į dokumentus, bent jau pačiais pirmaisiais mūsų paliudytais atvejais, patekdavo tik tada, jei jos buvo našlės, kilmingosios, turtingos, kai tekėdavo arba buvo kieno nors seserys.

– Ar tuo metu jau buvo skiriamos ištekėjusių moterų pavardės? Ar jos skyrėsi, pavyzdžiui, nuo mergautinių pavardžių?

– Kaip minėjau, pati pradžia XIV a., XV a. ar XVI a. yra sudėtinga, nes paprasčiausiai nėra duomenų ir užrašymų. Bet jau XVII a. duomenys dideliame pavardžių paliudijimų kontekste, galima sakyti, yra patikimi. Šio amžiaus duomenys yra rašytiniai šaltiniai: moterys buvo užrašomos į bažnytines knygas, kai tekėjo, buvo krikšto motinos, ir jos buvo užrašomos skirtingai. Vienaip užrašytos ištekėjusios, kitaip – netekėjusios. Pavyzdžių, kad moters pavardė būtų užrašyta su priesaga -aitė ar -ienė, jau galima rasti XVI a. Vitalija Maciejauskienė yra atradusi vieną atvejį iš XVI a., o XVII a. tokių atvejų jau yra pakankamai daug, todėl galima sakyti, kad moterys skiriamos į ištekėjusias ir netekėjusias.

Kadangi tie dokumentai, į kuriuos užrašomos ir moterys, ir vyrai, buvo rašomi ne lietuvių kalba, moterų asmenvardžiai buvo įrašomi derinant juos prie slavų rašto sistemos. Taigi iš XVI–XVII a. mes turime ištekėjusių moterų pavardžių, užrašytų su priesagomis -ova (pvz., Dorota Petrulova), o netekėjusių – su priesagomis -evna, -ovna (pvz., Polonija Janušovna). Petrulova padaryta iš vyro pavardės, Janušovna – iš tėvo.

Tokių atvejų, kad moterys būtų užrašomos su baltiškos kilmės priesagomis, kokios dabar yra įprastos ir mes jas vartojame rašto ir šnekamojoje kalboje (su priesagomis -aitė, -ytė, -ūtė, ištekėjusių -ienė), XVII a. yra paliudyta nemažai, ir moterys, galima sakyti, tuo metu tikrai taip ir buvo vadinamos, nes iš niekur nieko tokių užrašymų neatsirado.

– O ar buvo moterų pavardžių su galūne -ė, kaip dabar jau įprasta, pvz., Laukė, Tadė?

– Istoriniuose dokumentuose tokių pavardžių man neteko matyti, tačiau pirmuosiuose, kai dar kalbama, kad moterų asmenvardžiai nuo vyrų skiriasi tik galūne, tokie atvejai įprasti. Kiek man teko girdėti, Žemaitijoje jau XIX a., tarkim, tautosakoje, būta atvejų, kad moteris ir vyras skyrėsi tik galūne – vyro pavardės galūnė -as, moters – -ė. Bet istoriniuose dokumentuose, kuriais remiasi žmonės, tiriantys antroponimus, fiksuojami asmenvardžiai yra įgavę raštinį pavidalą. Todėl tie atvejai, kai daugelis asmenvardžių užrašyti su slaviškomis priesagomis -ovna, -evna, nerodo realiosios ir gyvosios vartosenos. Gyvojoje kalboje greičiausiai buvo vartojamos pavardės ir su priesagomis -aitė, ir su -ytė, ir su -ūčia, tačiau į dokumentus jos pateko su slaviškos kilmės priesagomis.

– Ar moteriškos pavardės su galūne -ė turėjo menkinamąjį atspalvį? Ar galima kur nors aptikti tokių atvejų?

– Man pačiai nustatyti, kad moteris su pavarde, kurios galūnė yra -ė, dokumentuose turėtų menkinamąjį atspalvį, nepavyko.

– Kur galima pasitikslinti savo pavardės kilmę?

– Pavardės kilmę galima pasitikslinti Aleksandro Vanago, Vitalijos Maciejauskienės ir Marijos Razmukaitės parengtame „Lietuvių pavardžių žodyne“, kuris išleistas dviem tomais (1985 ir 1989 metais).

– Ir ten įtrauktos visos pavardės?

– Į šį pavardžių žodyną rengėjai tuo metu pirmiausia įtraukė baltiškos kilmės pavardes. Kitas aspektas, kuriuo jie vadovavosi, buvo tautinis kriterijus. Pavardės, kurios nėra lietuviškos kilmės, neturi lietuviškų baigmenų ir yra kitakalbių, nebuvo įtrauktos.

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 31 Spa 2018 19:16 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27135
Miestas: Ignalina
Lietuvių pavardžių įvairovė


Aleksandras Šidlauskas

http://aidas.lt/lt/tautos-mokykla/artic ... u-ivairove

Kiekvienos tautos kalba yra veik nepakartojama savo įvairiomis gramatikos formomis, žodyno turtais, frazeologijos gausybe. O žmonių vardai ir pavardės – didi kalbos puošmena, etnine savastis, tautų tarpusavio bendravimo paliktis, protėvių atminimas. Ne išimtis ir mūsų gimtosios kalbos palikimas, protėvių ir tėvų išsaugotas iki šių dienų. Jeigu apie vardus yra nemažai kalbininkų ir mokytojų prirašyta, tai pavardės dar tebelaukia ryškesnių mokslinių įžvalgų, universalesnių studijų. Kiekviena pavardė yra tėvų pavardžių tęsinys, to žodžio išsauga.

Lygiai prieš trisdešimt metų „Mokslo“ leidykla išspausdino apimlią knygą „Lietuvių pavardžių žodynas“. Pirmasis tomas (1152 psl.) pasirodė 1985 m., o antrasis tomas (1356 psl.) išleistas po ketverių metų – 1989 m. tai, be abejonės, europinės vertės lingvistinis leidinys, susilaukęs daugelio užsienio šalių kalbininkų palankaus dėmesio.

Žodyne pateiktos tiktai vyriškos pavardės, čia taip pat nužymėti tikslūs autentiškos pavardės paplitimo plotai. Tūkstančių tūkstančiai pavardžių (apie 200.000) žymi žmonių kūrybingumą, kaimynavimąsi, gyventojų migraciją, įvairius istorinius, etninius ir netgi ekonominius kaimiečių ir miestiečių pakitimus. Tai sąlygojo pavardžių radimąsi, jų įvairavimąsi.

Praėjusio amžiaus ketvirtajame dešimtmetyje šviesuomenė sudaro pavardžių kartoteką, tiesa, be okupuotų Vilniaus ir Klaipėdos kraštų. Atgavus Vilniją iš lenkų okupacijos, buvo siūloma savo noru atsilietuvinti sulenkėjusias pavardes, taip buvo padaryta tiktai iš dalies. Manoma, kad toks pavardžių lietuvinimas galėtų būti pratęstas ir šiandien. Nors būta ir esama tam tikro Pietryčių Lietuvos gyventojų užsispyrimo, aklo įsitikinimo savo teisybiškumu. Vėliau pavardžių kartoteka intensyviai buvo papildoma iš telefono abonementų sąrašų, enciklopedijų ir žinynų. Duomenys buvo lasiojami apie asmenis, kurie gyveno Rygos, Maskvos ir kitų miestų lietuvių telkiniuose. Darbas padarytas gausus ir įvairiapusis. Šiandieniai Lietuvos žmonės iš šio žodyno gali sužinoti savo genčių, giminių ar šeimų išplitimo mastą. Buvęs patriarchalinio kaimo uždaras gyvenimo būdas (valsčius ir parapija) įtakojo žmonių pastovumą, migraciją į didmiesčius dar nebuvo įgavusi plačių užmojų, todėl vedybomis susisaistyta iš to paties ar netolimų kaimų gyventojų.

Ilga ir sudėtinga lietuviškų pavardžių radimosi istorija. Senuosiuose amžiuose iki krikšto pavardžių Lietuvoje nebūta, egzistavo tik vardas. Po krikšto greta lietuvio vardo buvo duotas ir krikščioniškas vardas. Iš krikščioniškų vardų padarytos pavardės su priesagomis -aitis, -ėnas, -onis, -ūnas (Adomaitis, Juozėnas, Petronis, Markūnas). Tiesą tariant, pavardės yra ne vien kalbos, bet ir savitas juridinis, dokumentuose įteisintas faktas. Juk neretas atvejas, kai netgi viena raidė kalba visai apie naują pavardę (Abarius-Abaris, Ablačinskas-Abračinskas, Abakauskas-Abukauskas, Andrejauskas-Andrijauskas, Abieliūnas-Abiliūnas). Nemaža dalis lietuvių pavardžių yra nelietuviškos kilmės. Jos „atkeliavo“ iš slavų, lotynų, graikų, vokiečių, totorių, pavardžių, prie šaknies pridūrus lietuviškos kilmės priesagą. Ir lietuvių tarmės suteikė kai kurioms pavardėms naują atspalvį (Cijūnėlis-Tijūnėlis, Kumpinis-Kampinis, Meškėla-Meškelė). Kaip žinia, dėl rusų ir lenkų kalbų įtakos mūsų pavardžių slavinimas vyko kelis šimtmečius. Ir iš vieno Pauliaus vardo radosi daugelio pavardžių variantai: Paulauskas, Povilaitis, Pauliūnas, Poviliūnas, Paulionis, Pavilionis. Šeimos tėvas dažnąsyk geidaudavo, kad gimtų sūnūs, kurie visiems laikams išsaugos pirminę pavardę ir, aiškus dalykas, plės jos ribas tam, kad pavardės, kaip genties ženklas visiems laikams neišnyktų. Žodyne yra pavardžių, kurios yra vienodos, bet kirčio vieta yra skirtingame skiemenyje – Bùtrimas ir Butrìmas. Jau seniai žinoma (buvo anksčiau skelbti duomenys), kurių lietuvių pavardžių yra gausiausia. Neginčijamai pirmauja Kazlauskai. Po jo (ne eilės tvarka) yra šios gausumu išsiskiriančios pavardės ­– Petrauskai, Stankevičiai, Ramanauskai, Jankauskai, Paulauskai. Pavardės jau senokai yra nusistovėjusios; pastaraisiais dešimtmečiais vyriškos pavardės praktiškai nebekinta. Išimtį, tiesa, sudaro moterų pavardžių „madinga“ kaita, kai tikroji pavardė visai be reikalo sutrumpinama, regis, tiktai tam, kad nebūtų aišku, ar tai mergautinė pavardė, ar ištekėjusios moters įvardinimai. Tai Čepė, Bunkė, Daujotė, Janonė, Montvydė, Mickevičė. Taip iš pagrindų bandoma atsisakyti tradicinės, itin savitos moteriškų lietuviškų pavardžių pasikeitos.

Minimo žodyno pirmajame tome yra aptarti kai kurie bendresni pavardžių kilmės aiškinimo dalykai. Dauguma pavardžių yra sukirčiuotos, dviskiemenės pavardės savo gausumu ir archajiškumu nenusileidžia senovės germanų, keltų, graikų, indų pavardėms (Acus, Adlys, Aleknys, Ančys, Apas, Ašmys, Augus, Azbis). Vienas pirmųjų lietuvių pavardes yra tyrinėjęs garsusis kalbininkas/žodyninkas Kazimieras Būga. Pastaraisiais dešimtmečiais šioje srityje dirbo Z.Zinkevičius, V.Macijauskienė, A.Vanagas, J.Dumčius. Žodyne yra pateikta daugelio pavardžių kilmės paaiškinimų. Pažymėta, kad Vilniaus krašte lietuvių pavardes (okupacijos metais) lenkino želigovskininkai ir pilsudskininkai, o Klaipėdos krašte taip darė vokiečiai, norėdami šias žemes paversti Vokietijos sritimis, o žmones visai suvokietinti. Prisimintinas prūsų likimas. Okupantai visuomet pradeda nuo vietovardžių ir asmenvardžių pakeitimų. Belieka prisiminti Mažosios Lietuvos Karaliaučių paverstą Kaliningradu, o Tilžę – Sovietsku. Lietuvių pavardžių žodynas dar yra vertingas ir tuomi, kad ties nelietuviškos kilmės pavarde nurodoma toji kalba, kuri įtakojo jos radimąsi. Esama ir netikėtų, neaiškios kilmės pavardžių, tačiau jų labai nedaug. Istoriškai taip nutiko, kad grynai lietuviškų, tautinės kilmės pavardžių nėra gausybė. Dera kai kurias prisiminti – Goštautas, Sirvydas, Sirtautas, Radvila, Songaila, Narbutas, Buivydas, Mintautas, Vaišvila, Korbutas. Esama gausokas pluoštas pavardžių, kurios atsirado iš pravardžių: Paršelis, Plonutis, Kiaulėnas, Seilius, Pilvelis, Plepys, Maišelis. Drumzlys, Kiaušas, Turskis, Liulys, Juodsnukis, Baltaduonis, Tranas, Vaikutis. Tiesą tariant, ne visos šios pavardės puošia asmenybę. Šalia bene pačios ilgiausios lietuviškos pavardės Aleksandravičius nemažai yra dviskiemenių pavardžių: Alsys, Žalpys, Žilys, Tubys, Adlys, Saja, Briedis. Deja, vienskiemenės pavardės lietuviai neturėjo ir neturi. Knygos įvade pabrėžiama: „Lietuvių asmenvardžiai yra viena iš svarbiausių indoeuropiečių antroponimijos dalių. Platus lietuvių asmenvardžių žodynas pirmiausia labai labai reikalingas metrikacijos, pasų skyrių, archyvų, spaudos darbuotojams, istorikams. Pratarmėje, be to, primenama: „Lietuvių pavardžių žodynas“ yra pirmasis bandymas mūsų kalbotyroje pateikti plačiajai visuomenei kiek galint pilnesnį kalbiškai apdorotą dabartinių lietuvių pavardžių rinkinį. Drauge jis yra pirmasis sistematingesnis tokios apimties lietuvių pavardžių tyrinėjimas“.

Šioms ir ankstesnėms išvadoms pagrįsti dera atidžiau pasidairyti po žodyną. Talkon „pasitelkiau“ žodyno pradžią – pirmosios A raidės pavardes. Daugiausia pavardžių yra su priesagomis –ausk ir –evič: Abarauskas, Adamauskas, Akunauskas, Aleknauskas, Alminauskas, Alšauskas, Abramavičius, Aidukevičius, Akutavičius, Armalavičius, Asanavičius, Aleškevičius. Pavardžių gausa pažymėti šie įvardijimai – Ališauskas Arlauskas, Astrauskas, Andrijauskas, Andriuškevičius, Antanavičius, Augustinavičius. Su lietuviškomis priesagomis pavardžių yra negausu: Asimantas, Aismintas, Aismuntas, Ašmantas. Kai kurios pavardės pasižymi pirminės, pamatinės šaknies gausumu. Pavardė „Ambrasas“ turi net 44 vedimus: Ambrazevičius, Ambroza, Ambrys, Ambrazauskas, Ambrulis, Ambrėnas... Semantiškai (pagal kilmę) įdomios yra šios pavardės: Ašoklis, Arbūzas, Arbata, Angliadegys, Apvalainis, Avietėnas, Akmenėlis.

Kuo toliau girion, tuo daugiau medžių. Kuo giliau leidusis į pavardžių „kelionę“, tuo daugiau galima pastebėti įvairenybių. Štai savo skambesiu gražios pavardės: Abramonis, Aukščionis, Adomonis, Augūnas, Abeliūnas, Aidūnas, Aleliūnas, Aleksiejūnas, Alinskas, Aglinskas. Štai iš hebrajiško vardo „Adomas“ atsirado (gal XV-XVI a.) Adomauskas, Adomėnas, Adamka, Adamkavičius, Adamonis, Adomaitis, Adamukas. Iš viso net 17 vedinių. Štai ir germaniškosios kilmės pavardės skambančios itin bajoriškai: Alzbergas, Arensbergeris, Aufšlėgas, Akšteinas. Štai iš „Ambraso“ radosi net 44 naujos pavardės, pasikeitus priesagai ar kamieno balsiui, iš „Aleksa“ – žodyne nurodytos net 36 pavardės. Dalis pavardžių „pasisavino“ augalų ar gyvūnijos vardus: Aguona, Agurkas, Ajeras, Aviža, Ąžuolas ir kt.

Vadinasi, ši pavardžių gausa aiškiausia rodo mūsų protėvių kūrybingumą, kalbinę nuovoką, tam tikrą išradingumą, gyvenimiškąją patirtį, tradicijų tąsą. Su pavarde sutampame nuo gimimo iki pat mirties.

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 13 Lie 2019 19:35 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27135
Miestas: Ignalina
Kęstutis Čeponis

У древних литовцев не было фамилий.

Им их "прилепили" славяноязычные ксендзы (поляки) и писари (в основном восточно-славяно язычные) в 15-17 веках.

******************************************************

Литовцы фамилий не использовали - это измышление польских ксендзов и вообще славянских священников, которые и давали литовцам фамилии, основанные на именах христянских святых.

Если окончания - -auskas, то это явное "наследие" польских ксендзов.

Если окончание - -evičius, -avičius, то это "наследие" восточно славянских писарей.

Отдельно надо рассматривать корни фамилий.

Большинство корней в литовских фамилиях - это "наследие" крещения именами католических святых.

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 22 Rgs 2019 19:54 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27135
Miestas: Ignalina
Jei dabartinio lenko pavardėje yra galūnė -iewicz, -owicz, ir jis katalikas, tai galiu garantuoti 100 procentų, kad jo protėviai buvo lietuviai.

Lietuvoje taip pat daugybė lietuvių su pavardėmis, kurios baigiasi -evičius, -avičius.

Tai yra palikimas rusinų "pisarių", kurie užrašinėjo lietuvių pavardes - jas duodavo, kaip taisyklė, pagal tėvo ar senelio katalikišką krikšto vardą, priduriant rytų slavų patroniminę priesagą.

Jei pavardę užrašinėjo lenkų kunigas (o būtent lenkai buvo, kaip taisyklė, katalikų kunigai Lietuvoje), tai jie pavardžių gale dažnai pridurdavo lenkišką priesagą -owski, -iewski.

Todėl lietuvių palikuonis, kurie turi tokią pavardę ir dabar gyvena Lenkijoje, sunku atskirti nuo tikrų lenkų.

Lietuvoje tokių lietuvių pavardės baigiasi -auskis, -auskas, -avskis, -ovskis ir pan.

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 28 Rgs 2019 23:06 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27135
Miestas: Ignalina
Aroon Dow

Да у половины, если не больше, литовцев фамилии славянского происхождения. Привыкайте ;-)

О-очень много имён и фамилий у славян римского, греческого и даже (упаси Бог!) еврейского происхождения.

И ничего, все живы здоровы, и слава Богу.

Kęstutis Čeponis - Žygeivis

--Aroon Dow Да у половины, если не больше, литовцев фамилии славянского происхождения.--

Не совсем так - основы (корни) фамилий совсем не славянские, а библейские (гебрайские, арамейские, греческие, латинские) - католических святых, как правило.

И только патронимные суффиксы часто или восточнославянские (-evičius, -avičius) или польские (-auskis, -auskas, --ievskis) по происхождению.

*************************************************************

А. Шальтяните. Славянские элементы в литовских фамилиях // Acta Baltico-Slavica 30 SOW, Warszawa: Białystockie Towarzystwo Naukowe, 2006.

«Литовская антропонимика, в том числе и литовские фамилии, пережила долгую и сложную эволюцию, к тому же испытала заметное влияние антропонимики других народов. Особенно следует отметить влияние славянской антропонимики. Это влияние стало очень явным сразу после крещения Литвы (1387 г.): множество крестильных имен пришло в Литву через посредство славян (как восточных, так и западных).»
...

«Славянское влияние сильно проявилось и в последующих столетиях, когда стали формироваться литовские фамилии. В связи с этим большая часть литовских фамилий является или славянскими, или же пришедшими через славянские языки, или славянизированными. Сама специфика формирования литовских фамилий обусловила то, что с самого начала фамилии были часто нелитовскими. Крестильным именам начало давали в большинстве случаев слова древнееврейского, греческого и латинского языков.»
...

«Славянизация продолжалась несколько столетий и разными способами. Именно из-за процесса славянизации большинство современных литовских фамилий являются нелитовскими, чаще всего — славянскими (имеют славянские корни или основы, славянские суффиксы). В большинстве случаев трудно, а чаще всего и невозможно определить является ли фамилия результатом славянизации или фамилия славянского происхождения.

Напр., частотная литовская фамилия Paulauskas (LPZ II, 408). Данная фамилия формально может быть соотнесена с польск. Pawłowski, белор. Паўлаўскі, русск. Павловский и определяться как славянского происхождения.

Но множество обстоятельств указывают на то, что данная фамилия была образована в Литве путем славянизации. Отмечая наличие литовских фамилий Paulaitis, Paulionis, Pauliukas (LPZ II, 408, 410), образованных от литовского крестильного имени Paulius с литовскими патронимическими суффиксами -ait-is, -on-is, -uk-as, не исключена в данном случае замена литовских суффиксов славянскими -овск (-ausk-as), -ович (-avič-ius).

Хотя возможно и то, что те же самые фамилии «пришли» в Литву с их носителями — нелитовцами. Но определить, когда такие фамилии формировались на месте, а когда они, будучи чужими, подверглись ассимиляции на литовской почве, приспосабливались к особенностям литовского языка, получая литовское оформление, чаще всего невозможно. Постепенно, в течении времени славянская форма имени принимается, употребляется людьми не только в официальной речи, в деловых бумагах, но и в разговорной речи.»

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 10 Kov 2020 20:38 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27135
Miestas: Ignalina
Saulius Čepulis‎
į Ignalinos krašto genealogija ir kraštotyra
2020 Kovo 8 d., 23:06


Vilniaus žodis. 1939, balandžio 14 dienos - kaip lenkino pavardes.
https://www.epaveldas.lt/vbspi/showImag ... _S_99469_2

Paveikslėlis

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 12 Bal 2020 19:35 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27135
Miestas: Ignalina
Kęstutis Čeponis - Žygeivis

---Jan Mazeika Kęstutis Čeponis - Žygeivis «славяноязычные писари» ---

В Литве после польского крещения других просто не было, кроме незначительного числа немцев.

И даже в начале 20 века большинство ксендзов в Литве были поляки из Польши, а писари в волостных канцеляриях - русины и русские.

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 11 Geg 2022 15:33 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27135
Miestas: Ignalina
Kęstutis Čeponis - Žygeivis

Jan Mazeika, у литовцев до крещения фамилий не было.

У большинства литовцев фамилиями стали имена их предков - или имена христянские, которыми крестили дедушку или отца, или имена языческие - особенно если предок был знатным человеком и его потомки гордились им.

Фамилии появились в первую очередь в метрических записях ксендзов (в основном это были поляки), которые регистрировали рождения, крестины, смерти, свадьбы... или при переписях войска литовского (но тут писарями в основном были восточные славяне, и они как правило добавляли свои восточнославянские патронимные окончания -евич, - ович, к примеру, если отец воина был крещен именем св. Петра, то записывали Петровичем, однако если писарь был поляк, то он использовал польские патронимные суффиксы - owski, -ewski, и получалось Pietrowski).

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 13 Vas 2023 00:46 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27135
Miestas: Ignalina

https://www.facebook.com/groups/1533380 ... &ref=notif

Kęstutis Čeponis

Антон Галко, вы, как и большинство людей, не знакомых с научным языковедением, выводите литовские фамилии от вам известных слов, просто потому что вы не знаете другие языки (литовский, латинский, греческий, еврейский, татарский...).

Но самом деле, среди вами представленных фамилий почти нет произошедших из какого нибудь славянского языка. :)

Баранаускас (Baranauskas) - от татарского слова baran ("дождь").

Казлаускас (Kazlauskas) - от литовского слова kazlas (высокий человек - labai aukštas, didelis žmogus: Vat kãzlas išaugo! Rk.).

Пятраускаяс (Petrauskas) - от греческого имени св. Петра ((др.-греч. Πέτρος — камень).

Янкаускас (Jankauskas) - от литуанизированного (Jankus) имени св. Яна (происходит от еврейского имени Йоханан (ивр. ‏יוחנן‏‎ — «Яхве (Бог) помиловал»)).

Станкявичюс (Stankevičius) - от литуанизированного (Stankus) имени св. Станислава (славянское языческое двухсандовое имя) (погибший от руки короля Болеслава II краковский епископ Станислав Щепановский (ум. 1079), канонизированный католической церковью в 1253 году).

Василяускас (Vasiliauskas) - от имени греческого происхождения. Восходит к др.-греч. βασίλιος (басилиос); βασίλειος (басилейос) — «царский, царственный» — в древнегреческой мифологии эпитет Зевса и Посейдона; βασιλεύς (басилевс) — «царь, монарх, правитель».

Жукаускас (Žukauskas) - от žukas (жук) - славизм, попавший в литовский язык в некоторых наречиях). http://www.lkz.lt/?zodis=%C5%BEukas&id=32069970000 מùkas (sl.) sm. (4) OZ65, LKAI156, Grv
1. vabalas: Kakton daužės pupinis žùkas (karkvabalis) Lnt.
^ Visi kraują mūsų žinda, ir žukai̇̃, ir žmoniai Brsl.
2. LzŽ juodvabalis: Katri juodi, tai žukai̇̃ ZtŽ.

Буткявичюс (Butkevičius) - от Butkus (литуанизированное прозвище из немецкого Böttcher - kubilius, изготовитель деревянных емкостей).

Паулаускас (Paulauskas) - от имени св. Павла (происходит от лат. Paulus «Павл» (римское имя, лат. Paulus или Paullus «малый»)).

Урбонас (Urbonas) - от имени св. Урбана (от лат. urbanus — «живущий в городе, городской»).

Каваляускас (Kavaliauskas) - от литуанизированного славизма "коваль".

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
Rodyti paskutinius pranešimus:  Rūšiuoti pagal  
Naujos temos kūrimas Atsakyti į temą  [ 24 pranešimai(ų) ] 

Visos datos yra UTC + 2 valandos [ DST ]


Dabar prisijungę

Vartotojai naršantys šį forumą: Registruotų vartotojų nėra ir 3 svečių


Jūs negalite kurti naujų temų šiame forume
Jūs negalite atsakinėti į temas šiame forume
Jūs negalite redaguoti savo pranešimų šiame forume
Jūs negalite trinti savo pranešimų šiame forume
Jūs negalite prikabinti failų šiame forume

Ieškoti:
Pereiti į:  
Powereddd by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Vertė Vilius Šumskas © 2003, 2005, 2007